全部回帖
那是理论,乱来才是常态。中文网络你又不是不用,各种字母缩写、火星文、土味翻译、生硬造词见的少了?
那是理论,乱来才是常态。中文网络你又不是不用,各种字母缩写、火星文、土味翻译、生硬造词见的少了?
这种流行几天一般也就销声匿迹了
这种流行几天一般也就销声匿迹了
引用内容可能违规暂时被隐藏
引用内容可能违规暂时被隐藏
你是在环境里待过的你知道不同,没在环境里待过的他们自然会用自己的认为,认为世界是这个样子的。还是得多出去走走。再者日本名词的假名化跟中文的影响力降低也有很大的关系。不是说我们中文没有创新,但太少了。这是个人观点。随着中文影响力的降低,日语的造词能力降低也是有一定关系的。我们的文化传播如果只是自娱自乐,那更走不出去。好的作品,人是接收者,无关有没有干扰。
你是在环境里待过的你知道不同,没在环境里待过的他们自然会用自己的认为,认为世界是这个样子的。还是得多出去走走。再者日本名词的假名化跟中文的影响力降低也有很大的关系。不是说我们中文没有创新,但太少了。这是个人观点。随着中文影响力的降低,日语的造词能力降低也是有一定关系的。我们的文化传播如果只是自娱自乐,那更走不出去。好的作品,人是接收者,无关有没有干扰。
中国人不是也创造一些中国人都看不懂的英文么?
举个🌰
举个🌰
你是在环境里待过的你知道不同,没在环境里待过的他们自然会用自己的认为,认为世界是这个样子的。还是得多出去走走。再者日本名词的假名化跟中文的影响力降低也有很大的关系。不是说我们中文没有创新,但太少了。这是个人观点。随着中文影响力的降低,日语的造词能力降低也是有一定关系的。我们的文化传播如果只是自娱自乐,那更走不出去。好的作品,人是接收者,无关有没有干扰。
你是在环境里待过的你知道不同,没在环境里待过的他们自然会用自己的认为,认为世界是这个样子的。还是得多出去走走。再者日本名词的假名化跟中文的影响力降低也有很大的关系。不是说我们中文没有创新,但太少了。这是个人观点。随着中文影响力的降低,日语的造词能力降低也是有一定关系的。我们的文化传播如果只是自娱自乐,那更走不出去。好的作品,人是接收者,无关有没有干扰。
冷知识:日语的汉字起源于中国,但现代汉语很多词汇其实是从日本引进,有一本书叫东往东来,你可以看看
冷知识:日语的汉字起源于中国,但现代汉语很多词汇其实是从日本引进,有一本书叫东往东来,你可以看看
我想起看过一个翻译版本的灌篮高手,湘北陵南的练习赛,樱木展现惊人弹跳天赋,彦一惊呼“他是昂比利.巴布鲁!”我还想这是哪个NBA冷门巨星,后来发现是unbelievable的片假名音译
我想起看过一个翻译版本的灌篮高手,湘北陵南的练习赛,樱木展现惊人弹跳天赋,彦一惊呼“他是昂比利.巴布鲁!”我还想这是哪个NBA冷门巨星,后来发现是unbelievable的片假名音译
看到你这个去搜到的,来自贴吧
PS:搜索用的BING才搜到
看到你这个去搜到的,来自贴吧
PS:搜索用的BING才搜到
冷知识:日语的汉字起源于中国,但现代汉语很多词汇其实是从日本引进,有一本书叫东往东来,你可以看看
冷知识:日语的汉字起源于中国,但现代汉语很多词汇其实是从日本引进,有一本书叫东往东来,你可以看看
这是热知识了吧,很多专有名词都是日本传过来的。我的意思是文化传播度有限,关门造车,相对来说欧美的创新性能带来更多东西,包括新的东西会有新的名词,久而久之导致人家汉字造词兴趣的降低。只是个人感受,有误请多指正
这是热知识了吧,很多专有名词都是日本传过来的。我的意思是文化传播度有限,关门造车,相对来说欧美的创新性能带来更多东西,包括新的东西会有新的名词,久而久之导致人家汉字造词兴趣的降低。只是个人感受,有误请多指正
你这好歹是外来翻译,非要音译也就罢了。我实在没搞懂,百分百made in Japan的旷野之息、王国之泪这种,日本人是怀着什么样的心情把他的日语名字定为“ブレス オブ ザ ワイルド”,“ティアーズ オブ ザ キングダム”的。写成“荒野の息吹”“王国の涙”要被罚款么?
你这好歹是外来翻译,非要音译也就罢了。
我实在没搞懂,百分百made in Japan的旷野之息、王国之泪这种,日本人是怀着什么样的心情把他的日语名字定为“ブレス オブ ザ ワイルド”,“ティアーズ オブ ザ キングダム”的。
写成“荒野の息吹”“王国の涙”要被罚款么?
现在日本的年轻人,其实并不欢迎汉字,倒也不是说反华什么的,就是大家其实逐渐习惯了“拼音”,你时不时的整出个汉字来,心智成本太高了。
现在日本的年轻人,其实并不欢迎汉字,倒也不是说反华什么的,就是大家其实逐渐习惯了“拼音”,你时不时的整出个汉字来,心智成本太高了。
无所谓的互联网这些几年就是一个版本,汉语本身的生命力强大,受影响不大
无所谓的互联网这些几年就是一个版本,汉语本身的生命力强大,受影响不大
所谓的“网络词汇”对汉语影响确实不大,但是整个社会驱使对汉语还是影响很大的,现代汉语至今遭遇了三轮语言腐败灾难,第一轮是从民国时期就开始的汉语欧化,第二轮是建国后开始的汉语粗鄙化,第三轮是最近这些年来汉语遭受的集滥用、误用、挪用、生造为一体的综合污染。
汉语收到的污染程度,其实也很严重。
所谓的“网络词汇”对汉语影响确实不大,但是整个社会驱使对汉语还是影响很大的,现代汉语至今遭遇了三轮语言腐败灾难,第一轮是从民国时期就开始的汉语欧化,第二轮是建国后开始的汉语粗鄙化,第三轮是最近这些年来汉语遭受的集滥用、误用、挪用、生造为一体的综合污染。
汉语收到的污染程度,其实也很严重。
这是热知识了吧,很多专有名词都是日本传过来的。我的意思是文化传播度有限,关门造车,相对来说欧美的创新性能带来更多东西,包括新的东西会有新的名词,久而久之导致人家汉字造词兴趣的降低。只是个人感受,有误请多指正
这是热知识了吧,很多专有名词都是日本传过来的。我的意思是文化传播度有限,关门造车,相对来说欧美的创新性能带来更多东西,包括新的东西会有新的名词,久而久之导致人家汉字造词兴趣的降低。只是个人感受,有误请多指正
这知识可一点不热,很多人只知道汉字是中国的,日本人滥用外来语这事其实很多日本专家也说过这事,但其实啥重点也没说出来,简单的说就是习惯了,逆来顺受了,对自己的语言有自卑感,说起这个我就想到香港,香港说话很喜欢夹英语,以说普通话为耻
这知识可一点不热,很多人只知道汉字是中国的,日本人滥用外来语这事其实很多日本专家也说过这事,但其实啥重点也没说出来,简单的说就是习惯了,逆来顺受了,对自己的语言有自卑感,说起这个我就想到香港,香港说话很喜欢夹英语,以说普通话为耻
过分执着于“意译”,排斥音译,维护所谓的语言纯洁性,其实也是一种有害的行为。
举个例子,有个词叫“刻奇”,多年前这个词被意译成“媚俗”,然而大部分人看到媚俗这个词就开始望文生义,导致大部分人压根不知道媚俗的本意。后来学术圈还是逐步使用“刻奇”这个音译,防止望文生义。
之所以会出现这个问题 是因为汉语或者说中国文化当中 压根就没有与刻奇接近的概念,你硬去意译,肯定会造成误会,还不如保留音译,让读者自己去查字典。
再说一个例子,有个词叫“鲁棒性”,英文叫robustness。很对人反对这个翻译,说太不信达雅了,怎么能直接用音译呢?应该翻译成稳定性、稳健性,等等。现在确实大家逐步不再使用“鲁棒性”这个说法了。
这样做的好处显而易见,理解成本变低了,然而也不是没有代价:鲁棒性这个词,长期以来在各个领域其实有比较精确的定义,比如数值计算算法的鲁棒性,指的主要是在各种边界条件下的收敛性是否强,边界条件的变化对于收敛速度是不是影响比较小。但是你要是改成算法稳定性,就容易有歧义了,稳定性这个词太普遍了,它可以指任何方面的稳定(比如算法实现的稳定)。
过分执着于“意译”,排斥音译,维护所谓的语言纯洁性,其实也是一种有害的行为。
举个例子,有个词叫“刻奇”,多年前这个词被意译成“媚俗”,然而大部分人看到媚俗这个词就开始望文生义,导致大部分人压根不知道媚俗的本意。后来学术圈还是逐步使用“刻奇”这个音译,防止望文生义。
之所以会出现这个问题 是因为汉语或者说中国文化当中 压根就没有与刻奇接近的概念,你硬去意译,肯定会造成误会,还不如保留音译,让读者自己去查字典。
再说一个例子,有个词叫“鲁棒性”,英文叫robustness。很对人反对这个翻译,说太不信达雅了,怎么能直接用音译呢?应该翻译成稳定性、稳健性,等等。现在确实大家逐步不再使用“鲁棒性”这个说法了。
这样做的好处显而易见,理解成本变低了,然而也不是没有代价:鲁棒性这个词,长期以来在各个领域其实有比较精确的定义,比如数值计算算法的鲁棒性,指的主要是在各种边界条件下的收敛性是否强,边界条件的变化对于收敛速度是不是影响比较小。但是你要是改成算法稳定性,就容易有歧义了,稳定性这个词太普遍了,它可以指任何方面的稳定(比如算法实现的稳定)。
现在为啥没了
现在为啥没了
因为语言是被同质化文华历史的关键所在,本身日本的文化与我们就同宗同源,等他们年轻人如果真的接触大量中文和我们的文化书籍历史,日本后代的对中国的归属感会越来越强,站在日本的角度,肯定是不愿意看到的,所以宁愿知道是💩,也要自己去闯出去发展出自己的语言树,韩国其实面临的语言问题比日本还重,如果后代借鉴学习中文,那到时候潜移默化的都会被中国历史给吃掉的。。这就是五千年来泱泱大国中华可以屹立不倒的根本原因,少数民族会被各种吞并,我们的语言可以解释天地人和世间各种真理和探讨哲学,可以说是强的一笔的语言系统
因为语言是被同质化文华历史的关键所在,本身日本的文化与我们就同宗同源,等他们年轻人如果真的接触大量中文和我们的文化书籍历史,日本后代的对中国的归属感会越来越强,站在日本的角度,肯定是不愿意看到的,所以宁愿知道是💩,也要自己去闯出去发展出自己的语言树,韩国其实面临的语言问题比日本还重,如果后代借鉴学习中文,那到时候潜移默化的都会被中国历史给吃掉的。。这就是五千年来泱泱大国中华可以屹立不倒的根本原因,少数民族会被各种吞并,我们的语言可以解释天地人和世间各种真理和探讨哲学,可以说是强的一笔的语言系统
看到你这个去搜到的,来自贴吧
PS:搜索用的BING才搜到
对对对,就是这一幕,当年看得我一头雾水
对对对,就是这一幕,当年看得我一头雾水
举个🌰
去b站看,挺多的。学的日本的词。
去b站看,挺多的。学的日本的词。
上海匡慧网络科技有限公司 沪B2-20211235 沪ICP备2021021198号-6 Copyright ©2021 KUANGHUI All Rights Reserved. 匡慧公司 版权所有