全部回帖
你们英语不好还要踩日语一脚,笑死人了
举个例子,就好像中文里有个词叫“泊康”。这个词的意思是“泊森那 康姆皮优特”Personal Computer的意思。
エロ、エッチ
我前几年看过一张恶搞图,一个圣诞老人去看日本小孩写的心愿礼物,圣诞老人看了直皱眉,然后开枪把小孩杀了。那小孩相当于我们这样写的:滴儿圣大,艾王特尔维蒂伊哦给木扑类尔,山口油。
デアルサンタ アイワンとあビデオゲムプレエル サンクユウ
确实,日语针对外来语基本95%以上都是片假名音译,根本不知道在说些什么东西
呃呃
比如呢
法克
引用内容可能违规暂时被隐藏
古代应该写的是“燳”
对啊,日语水的汉字念法就是米滋,但现在年轻人都喜欢用water这个外来词
他们也开始反传统了
我就用一张图终结这个帖子,小红书上看到的,片假名的魅力😂😂
是的,就是这种
昨天猫宁,我和入目迈特一起去动物园,去看了泰格,莱昂,艾莉芬特,中午时,我们一起去一家瑞思特特吃饭,吃了一整只齐啃,非常的迪里社死
没有早上有中午
是不是拼错了ドリンク
对,我打错了
齐肯有没有好吃到跺jio jio
现在日本的年轻人,其实并不欢迎汉字,倒也不是说反华什么的,就是大家其实逐渐习惯了“拼音”,你时不时的整出个汉字来,心智成本太高了。
你这属于啥也不懂瞎说,不欢迎汉字都说得出来,日本专家一直都在呼吁要认识汉字,年轻人不会单纯文盲,汉字起源于中国没错,但是日本改过很多字的写法,很多异体字,日本独有的,我们中文是没有的,你不会以为日本人因为汉字起源中国就不欢迎汉字吧?那是棒子干的事,中国很多汉语词汇实际是从日本过来的这事你应该也不知道吧,西方文献什么的日本翻译的比较早,所以中国这边直接拿来用了,省了不少事
我就是因为这类原因日语学到2级不学了,真的没意思
学到后面,是不是就该学英语单词了啊
严谨一点,泊森康
[图片]
亏贼
说得就好像网友自创的中文我看得懂一样
iqbddhwjfbdwlkqfbhfwncksgxbdhwuclwbkxqldh
还是30年代到二战结束前好,基本全用汉字代替
不去,我中华大好男儿,爱党爱国,什么时间你们结束一国两制,教育法制跟大陆看齐我才可能去。看你这中国人在中国的领土上说不清楚中国话,当理所当然的样子,咱受不了这个气。不是我多看得起自己,是你要拿我做例子,那我只能这么答。
合影
西游雷特尔