全部回帖
请问假如日本用日语配音了三国演义,然后日本全国都说日语配音演员成就了唐国强,都说比唐国强的声音好多了。你有啥感想?
请问假如日本用日语配音了三国演义,然后日本全国都说日语配音演员成就了唐国强,都说比唐国强的声音好多了。你有啥感想?
既然你这样举例。
日漫在中国那么流行,可我们依旧看不惯国语配音的日本动漫,看动漫依旧看日语原版。因为国语配音是减分项。这是人最直观的喜好。
可周星驰的电影,我听不懂粤语,就是觉得石斑鱼的配音对电影很加分啊。
同样的,也没人吹逃学威龙2里的配音。
因为逃学威龙2里不是石斑鱼配音,差了很多。这就是减分。
既然你这样举例。
日漫在中国那么流行,可我们依旧看不惯国语配音的日本动漫,看动漫依旧看日语原版。因为国语配音是减分项。这是人最直观的喜好。
可周星驰的电影,我听不懂粤语,就是觉得石斑鱼的配音对电影很加分啊。
同样的,也没人吹逃学威龙2里的配音。
因为逃学威龙2里不是石斑鱼配音,差了很多。这就是减分。
也不是听得懂听不懂的问题,像我不懂上海话,但我看繁花看的是沪语版,普通话版我看了一集,总觉得情绪不到位,我相信很多国外电影你也是听的原声,为啥到了粤语这里就有这么大的敌意,不明白……
也不是听得懂听不懂的问题,像我不懂上海话,但我看繁花看的是沪语版,普通话版我看了一集,总觉得情绪不到位,我相信很多国外电影你也是听的原声,为啥到了粤语这里就有这么大的敌意,不明白……
不是对粤语敌意,也没有什么高低之分,很多东西都是先入为主,对于大部分非粤语区的来说接触的都是石斑鱼先生配音版,习惯且怀念,但偏偏有些粤语怪硬要来秀一下优越!那对你粤语没敌意对谁有敌意?像其他方言特别时四川话也在电影电视也经常出现,没什么人会有敌意不喜欢吧。
不是对粤语敌意,也没有什么高低之分,很多东西都是先入为主,对于大部分非粤语区的来说接触的都是石斑鱼先生配音版,习惯且怀念,但偏偏有些粤语怪硬要来秀一下优越!那对你粤语没敌意对谁有敌意?像其他方言特别时四川话也在电影电视也经常出现,没什么人会有敌意不喜欢吧。
既然你这样举例。日漫在中国那么流行,可我们依旧看不惯国语配音的日本动漫,看动漫依旧看日语原版。因为国语配音是减分项。这是人最直观的喜好。可周星驰的电影,我听不懂粤语,就是觉得石斑鱼的配音对电影很加分啊。同样的,也没人吹逃学威龙2里的配音。因为逃学威龙2里不是石斑鱼配音,差了很多。这就是减分。
既然你这样举例。
日漫在中国那么流行,可我们依旧看不惯国语配音的日本动漫,看动漫依旧看日语原版。因为国语配音是减分项。这是人最直观的喜好。
可周星驰的电影,我听不懂粤语,就是觉得石斑鱼的配音对电影很加分啊。
同样的,也没人吹逃学威龙2里的配音。
因为逃学威龙2里不是石斑鱼配音,差了很多。这就是减分。
那是因为你对粤语天生敌意,无解。
除了你们这群粤语黑,全世界没任何人会认为配音比原音更好,没人会认为原著本比翻译本更好,任何电影歌曲书籍都是如此。
那是因为你对粤语天生敌意,无解。
除了你们这群粤语黑,全世界没任何人会认为配音比原音更好,没人会认为原著本比翻译本更好,任何电影歌曲书籍都是如此。
在非粤语区合理,没有国语版不会影响周星驰电影在粤语区的受众
在非粤语区合理,没有国语版不会影响周星驰电影在粤语区的受众
人家说的就是内地,显然已经排除了粤语区
人家说的就是内地,显然已经排除了粤语区
听不懂而已,听得懂你就不会说配音好了,广东的都会觉得粤语才是精髓,很多翻译成普通话压根没表达出原本的意思
听不懂而已,听得懂你就不会说配音好了,广东的都会觉得粤语才是精髓,很多翻译成普通话压根没表达出原本的意思
先不谈语系和地域差异,只讨论声音音色的话,你觉得哪个更符合无厘头的经典星爷喜剧的感觉?
换句话说,如果周星驰本人讲粤语的音色也是这种风格,是不是喜剧无厘头效果可能会更极致一点?
先不谈语系和地域差异,只讨论声音音色的话,你觉得哪个更符合无厘头的经典星爷喜剧的感觉?
换句话说,如果周星驰本人讲粤语的音色也是这种风格,是不是喜剧无厘头效果可能会更极致一点?
请问假如日本用日语配音了三国演义,然后日本全国都说日语配音演员成就了唐国强,都说比唐国强的声音好多了。你有啥感想?
请问假如日本用日语配音了三国演义,然后日本全国都说日语配音演员成就了唐国强,都说比唐国强的声音好多了。你有啥感想?
还有,既然已经因为石斑瑜的配音形成了你们广东人和其他地区的争议,你们纵使觉得粤语原声更好,也不能否定石班瑜的配音对周星驰电影对非粤语地区的推广作用吧。
还有,既然已经因为石斑瑜的配音形成了你们广东人和其他地区的争议,你们纵使觉得粤语原声更好,也不能否定石班瑜的配音对周星驰电影对非粤语地区的推广作用吧。
还有,既然已经因为石斑瑜的配音形成了你们广东人和其他地区的争议,你们纵使觉得粤语原声更好,也不能否定石班瑜的配音对周星驰电影对非粤语地区的推广作用吧。
还有,既然已经因为石斑瑜的配音形成了你们广东人和其他地区的争议,你们纵使觉得粤语原声更好,也不能否定石班瑜的配音对周星驰电影对非粤语地区的推广作用吧。
没人否认石老师对周的电影的在内地推动作用。
现在论坛的观点已经是石老师成就了周星驰的意思了,认为没石斑鱼的话,周星驰就是三线演员的意思。
没人否认石老师对周的电影的在内地推动作用。
现在论坛的观点已经是石老师成就了周星驰的意思了,认为没石斑鱼的话,周星驰就是三线演员的意思。
也不是听得懂听不懂的问题,像我不懂上海话,但我看繁花看的是沪语版,普通话版我看了一集,总觉得情绪不到位,我相信很多国外电影你也是听的原声,为啥到了粤语这里就有这么大的敌意,不明白……
也不是听得懂听不懂的问题,像我不懂上海话,但我看繁花看的是沪语版,普通话版我看了一集,总觉得情绪不到位,我相信很多国外电影你也是听的原声,为啥到了粤语这里就有这么大的敌意,不明白……
不是对粤语敌意,也没有什么高低之分,很多东西都是先入为主,对于大部分非粤语区的来说接触的都是石斑鱼先生配音版,习惯且怀念,但偏偏有些粤语怪硬要来秀一下优越!那对你粤语没敌意对谁有敌意?像其他方言特别时四川话也在电影电视也经常出现,没什么人会有敌意不喜欢吧。
不是对粤语敌意,也没有什么高低之分,很多东西都是先入为主,对于大部分非粤语区的来说接触的都是石斑鱼先生配音版,习惯且怀念,但偏偏有些粤语怪硬要来秀一下优越!那对你粤语没敌意对谁有敌意?像其他方言特别时四川话也在电影电视也经常出现,没什么人会有敌意不喜欢吧。
那是因为你对粤语天生敌意,无解。除了你们这群粤语黑,全世界没任何人会认为配音比原音更好,没人会认为原著本比翻译本更好,任何电影歌曲书籍都是如此。
那是因为你对粤语天生敌意,无解。
除了你们这群粤语黑,全世界没任何人会认为配音比原音更好,没人会认为原著本比翻译本更好,任何电影歌曲书籍都是如此。
最服你这种人。
我现在在广东,对粤语没有任何敌意,而且挺喜欢的,听很多歌都是听粤语,觉得翻译成国语的歌没那种味道。
但我觉得石班瑜的配音对周星驰的电影就是加分。
最服你这种人。
我现在在广东,对粤语没有任何敌意,而且挺喜欢的,听很多歌都是听粤语,觉得翻译成国语的歌没那种味道。
但我觉得石班瑜的配音对周星驰的电影就是加分。
怎么可能1+1>2,配音版永远比不上原版
怎么可能1+1>2,配音版永远比不上原版
1+1大于2,指的是石的国语配音加周星驰的表演大于周星驰的国语配音加周星驰的表演。
国语版和粤语版本来就又不同的受众,你让周星驰去做国语配音肯定效果不好。
你拿配音版和原版比干嘛?受众都不一样,你这逻辑明显不对呀
1+1大于2,指的是石的国语配音加周星驰的表演大于周星驰的国语配音加周星驰的表演。
国语版和粤语版本来就又不同的受众,你让周星驰去做国语配音肯定效果不好。
你拿配音版和原版比干嘛?受众都不一样,你这逻辑明显不对呀
先不谈语系和地域差异,只讨论声音音色的话,你觉得哪个更符合无厘头的经典星爷喜剧的感觉?换句话说,如果周星驰本人讲粤语的音色也是这种风格,是不是喜剧无厘头效果可能会更极致一点?
[图片]
先不谈语系和地域差异,只讨论声音音色的话,你觉得哪个更符合无厘头的经典星爷喜剧的感觉?
换句话说,如果周星驰本人讲粤语的音色也是这种风格,是不是喜剧无厘头效果可能会更极致一点?
一本正经的搞笑本身就是很搞笑,而不是非要用很夸张的声音语调才能搞笑,只能说萝卜青菜各有所爱,所以这个问题,能听懂粤语的,更有发言权,你们先看普通话版本的会先去为主,加上听不懂,自然喜欢看普通话版本,会有滤镜,我是2版本都能看,有的选的话,优先粤语
一本正经的搞笑本身就是很搞笑,而不是非要用很夸张的声音语调才能搞笑,只能说萝卜青菜各有所爱,所以这个问题,能听懂粤语的,更有发言权,你们先看普通话版本的会先去为主,加上听不懂,自然喜欢看普通话版本,会有滤镜,我是2版本都能看,有的选的话,优先粤语
其实这我就有点不太懂,如果是外国的喜剧也是得看中配才笑得出来?周星驰电影的国语配音很多时候体现不出那种无厘头
其实这我就有点不太懂,如果是外国的喜剧也是得看中配才笑得出来?周星驰电影的国语配音很多时候体现不出那种无厘头
你懂粤语又懂普通话,自然会这么说,那不懂粤语的人呢?全国十四亿人,能听懂粤语的也就两广地区和港澳
(或许再加上台)吧?其他地方的人不懂粤语,又怎么能理解粤语梗呢
你懂粤语又懂普通话,自然会这么说,那不懂粤语的人呢?全国十四亿人,能听懂粤语的也就两广地区和港澳
(或许再加上台)吧?其他地方的人不懂粤语,又怎么能理解粤语梗呢
上海匡慧网络科技有限公司 沪B2-20211235 沪ICP备2021021198号-6 Copyright ©2021 KUANGHUI All Rights Reserved. 匡慧公司 版权所有