全部回帖
什么叫矫情?央视使用标准译名是作为国家官方广播电台的义务,你爱怎么叫是你的事,他必须用标准的,川普叫的再深入人心在央视也得是特朗普,更不用提很多音译错误的非英语国家球员名字
要说特朗普也搞笑,那么你知道特鲁姆普不,打斯诺克那个
人家本来就不叫狼队 只是队标带狼 央视这做错啥了吗 其他平台全指鹿为马 我就要认他是马吗?
哪个是鹿哪个是马,主持人一口一个狼队的说着
非要杆 没话说你爱给人家取小名 人家就算认可这小名了人家真名也不叫这名
主持人还一口一个红军,怎么利物浦也长征过?
不懂就问,詹姆斯罗德里格斯不就是J罗吗
[图片]
西班牙语发音是哈梅斯
就这种帖子举报都点不过来,谢谢你们
翻译也是有国家规定的 你念一辈子可能都是错的 比如德约科维奇
我一直以为詹姆斯…那个英语就是了
那这个“国家官方广播电台”为什么不坚持自己的想法呢?为什么14年还叫德布吕纳16年就又改回德布劳内了呢?为什么20年管德约科维奇叫焦科维奇然后不到半年就又改回来了呢?为什么去年三月还奥西门,六月就回到奥斯梅恩了呢?它就是个级别高点的媒体机构,用不着神话它。再者说来,又不是把约翰翻译成麦克这种绝对失误,看见脸叫上名差不多就行了。你觉得这帮洋人在乎自己中文译名准不准吗?
人家就叫wanderers不是rangers,rangers翻译成流浪者本身也是不对的
wanderers是漫游者,rangers是游侠,结果到了国内统一按流浪者处理。
基督城官方译名是克赖斯特彻奇,黑池叫布莱克浦,法布罗,斯普林菲尔德,官方译名很少用意译
Iceland