全部回帖
那是你们的口味问题,没错,就是口味问题,但我们是食客,你是做菜的,你做出来的菜不对我们的口味,我们压根连桌都不会上,这就是天大的问题
那是你们的口味问题,没错,就是口味问题,但我们是食客,你是做菜的,你做出来的菜不对我们的口味,我们压根连桌都不会上,这就是天大的问题
不好意思,粤菜不讨好,周星驰不讨好,还是我的那句话,是市场更需要,而不是卖方更需要,虽然结果是双方获利
不好意思,粤菜不讨好,周星驰不讨好,还是我的那句话,是市场更需要,而不是卖方更需要,虽然结果是双方获利
没错,但是有很多人有莫名其妙的优越感。比如如果一部片子粤语是原版就会强调自己绝对不看国语配音版。如果你模仿河南话,河南人说恁学嘞怪中,模仿四川话,四川人说你学的听着真巴适,模仿东北话,东北人说你学的妹有口音,你要是学粤语跟广东人说话,那你完蛋了,粤语警察分分钟逮捕你。在上海都没这待遇,国内独一档
[图片]
没错,但是有很多人有莫名其妙的优越感。比如如果一部片子粤语是原版就会强调自己绝对不看国语配音版。如果你模仿河南话,河南人说恁学嘞怪中,模仿四川话,四川人说你学的听着真巴适,模仿东北话,东北人说你学的妹有口音,你要是学粤语跟广东人说话,那你完蛋了,粤语警察分分钟逮捕你。在上海都没这待遇,国内独一档
我还说有很多人对粤语充满敌意呢,物种多样性知道吗?我的优越感是我全家都可以国粤自由切换,现在大部分广东人对陌生人打招呼是首先用国语的,再说回电影或者电视剧,我基本只看原音的,广东台或者香港台配音的国内影视在我眼里也是辣鸡
我还说有很多人对粤语充满敌意呢,物种多样性知道吗?我的优越感是我全家都可以国粤自由切换,现在大部分广东人对陌生人打招呼是首先用国语的,再说回电影或者电视剧,我基本只看原音的,广东台或者香港台配音的国内影视在我眼里也是辣鸡
这个帖子引起争议的回复是:“周星驰能在大陆这么火,他至少有一半功劳”。这个回复的本意,但凡中文小学毕业的都能看明白这句话的前提和关键是“在大陆这么火”。为什么提出“大陆”这个条件,不就是因为粤语对于中国大部分地区来说听不懂吗?粤语不像大部分方言,比如四川话、河南话、山东话、东北话,这些地方方言发音基本都是在普通话基础上的,除了地方的一些俚语用词,凡是听得懂普通话的人基本都能明白原音90%以上的意思。影片既然要推广,那就必须要让人听得懂,周演的电影毕竟不是卓别林和憨豆这类喜剧片,基本上都是默片,纯靠肢体语言和表情来表达,一部电影下来那么多台词,我不能光看个画面就能get到笑点吧,那怎么办,只能靠配音演员来翻译这些台词,说句不过分的话,粤语的发音对大陆大部分地区来说跟外语差不多,除了会粤语的,不翻译成普通话99%以上的人听不懂,而且方言里的谐音俚语梗,光靠字幕也解释不清楚,你也说了:粤语很多词汇是国语翻译不出来的,但是即便如此,通过普通话配音就算是不是方言里原汁原味的意思,能get到大部分的笑点就可以了,就好比引入的译制片,很多地方的俚语翻译成普通话也不是那个语境了,但是不影响对影片的整体的理解就够了啊。作为绝大部份不会粤语的人,如果周的原声电影直接在大陆大部分地区推广让不会粤语的人接受,里边大量的搞笑台词,再结合剧情的肢体表情表演,如果不通过普通话配音,你觉得他电影能像现在这么火吗?就好比当年的高仓健、阿兰德龙、罗密施耐德、山口百惠、奥黛丽赫本等等世界著名演员的作品,如果没有《追捕》、《佐罗》、《茜茜公主》、《血疑》、《罗马假日》等等这些电影经过上译厂幕后配音演员的精彩配音演绎,他们会被中国观众熟知并火起来吗?
这个帖子引起争议的回复是:“周星驰能在大陆这么火,他至少有一半功劳”。
这个回复的本意,但凡中文小学毕业的都能看明白这句话的前提和关键是“在大陆这么火”。为什么提出“大陆”这个条件,不就是因为粤语对于中国大部分地区来说听不懂吗?粤语不像大部分方言,比如四川话、河南话、山东话、东北话,这些地方方言发音基本都是在普通话基础上的,除了地方的一些俚语用词,凡是听得懂普通话的人基本都能明白原音90%以上的意思。
影片既然要推广,那就必须要让人听得懂,周演的电影毕竟不是卓别林和憨豆这类喜剧片,基本上都是默片,纯靠肢体语言和表情来表达,一部电影下来那么多台词,我不能光看个画面就能get到笑点吧,那怎么办,只能靠配音演员来翻译这些台词,说句不过分的话,粤语的发音对大陆大部分地区来说跟外语差不多,除了会粤语的,不翻译成普通话99%以上的人听不懂,而且方言里的谐音俚语梗,光靠字幕也解释不清楚,你也说了:粤语很多词汇是国语翻译不出来的,但是即便如此,通过普通话配音就算是不是方言里原汁原味的意思,能get到大部分的笑点就可以了,就好比引入的译制片,很多地方的俚语翻译成普通话也不是那个语境了,但是不影响对影片的整体的理解就够了啊。
作为绝大部份不会粤语的人,如果周的原声电影直接在大陆大部分地区推广让不会粤语的人接受,里边大量的搞笑台词,再结合剧情的肢体表情表演,如果不通过普通话配音,你觉得他电影能像现在这么火吗?就好比当年的高仓健、阿兰德龙、罗密施耐德、山口百惠、奥黛丽赫本等等世界著名演员的作品,如果没有《追捕》、《佐罗》、《茜茜公主》、《血疑》、《罗马假日》等等这些电影经过上译厂幕后配音演员的精彩配音演绎,他们会被中国观众熟知并火起来吗?
首先说真的,周星驰火的时候,并不太需要大陆市场,现在大陆市场大了,周星驰也没货了。
其次周星驰喜剧的地位高,好大程度是因为即使是他人品差,但凡合作过的导演和演员,全都称他为奇才,点子多独到反应快,演技好。
第三,不懂粤语是真的体会不到他的一些笑点,并不是听懂粤语的优越感。
正如唐伯虎点秋香最出彩的对对子的情节:“对穿祥”这名字,普通话能有搞笑吗?但粤语,字是正经的,但音同对穿肠,证明他对联能力深厚,又同“怼穿墙”粤语意思“干穿墙”,瞬间就搞笑起来。
更不用说“冚家产黎齐种树,汝家池塘多鲛鱼”,“鱼肥果熟嫲捻饭,你老母兮亲下厨”
总说粤语警察,但是好多粤语的意思是普通话翻译不过来的,其他方言也一样。
首先说真的,周星驰火的时候,并不太需要大陆市场,现在大陆市场大了,周星驰也没货了。
其次周星驰喜剧的地位高,好大程度是因为即使是他人品差,但凡合作过的导演和演员,全都称他为奇才,点子多独到反应快,演技好。
第三,不懂粤语是真的体会不到他的一些笑点,并不是听懂粤语的优越感。
正如唐伯虎点秋香最出彩的对对子的情节:“对穿祥”这名字,普通话能有搞笑吗?但粤语,字是正经的,但音同对穿肠,证明他对联能力深厚,又同“怼穿墙”粤语意思“干穿墙”,瞬间就搞笑起来。
更不用说“冚家产黎齐种树,汝家池塘多鲛鱼”,“鱼肥果熟嫲捻饭,你老母兮亲下厨”
总说粤语警察,但是好多粤语的意思是普通话翻译不过来的,其他方言也一样。
你不看你拽啊
[图片] /quality/70/ignore-error/1?x-oss-process=image/resize,w_225/qulity,Q_60"/>
你不看你拽啊
人家拽啥了?不是你给这拽了?
人家拽啥了?不是你给这拽了?
其实如果你懂语言学,你就会发现,粤语其实是世界上最好听的语言
其实如果你懂语言学,你就会发现,粤语其实是世界上最好听的语言
粤语就是我国现代汉语的一种方言而已,汉语方言里吴语比粤语好听多了。
粤语就是我国现代汉语的一种方言而已,汉语方言里吴语比粤语好听多了。
要挣钱当然要配音,换个人配音功夫依然是票房大卖,这不是证明没石斑鱼也可以?本身要看电影质量咋样,而不是谁配音,新喜剧之王你全员石斑鱼配音,它还是会被骂烂片。当然石斑鱼于周星驰的电影是有锦上添花的
要挣钱当然要配音,换个人配音功夫依然是票房大卖,这不是证明没石斑鱼也可以?本身要看电影质量咋样,而不是谁配音,新喜剧之王你全员石斑鱼配音,它还是会被骂烂片。当然石斑鱼于周星驰的电影是有锦上添花的
换了个谁?功夫难道不还是石斑鱼配的 说的什么鸡毛话 看得人缺氧
换了个谁?功夫难道不还是石斑鱼配的 说的什么鸡毛话 看得人缺氧
有一说一,都是先认识石斑鱼再认识周星驰的,没办法,有些人就喜欢听声音,电影什么内容无所谓
有道理,所以说电影开幕的第一幕就应该挂上配音演员表,配音演员才是最重要的,才是主角。国内大部分电影的配音人员甚至不配挂上姓名,真的是气抖冷。
有道理,所以说电影开幕的第一幕就应该挂上配音演员表,配音演员才是最重要的,才是主角。国内大部分电影的配音人员甚至不配挂上姓名,真的是气抖冷。
上海匡慧网络科技有限公司 沪B2-20211235 沪ICP备2021021198号-6 Copyright ©2021 KUANGHUI All Rights Reserved. 匡慧公司 版权所有