为啥全世界就中国人看片要字幕 555回复/ 50241617 浏览

全部回帖

收起
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

不单是量词问题。。。

不单是量词问题。。。

这里不是语法嘛?

这里不是语法嘛?

亮了(0)
回复
查看评论(1)

有一种片,我相信你不需要字幕

有一种片,我相信你不需要字幕

亮了(0)
回复

谁说的?

国产电影字幕你们见过几个?

国外的纪录片照样有字幕。

谁说的?

国产电影字幕你们见过几个?

国外的纪录片照样有字幕。

亮了(0)
回复
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

古文有多少信息内容。。。没有说服力

古文有多少信息内容。。。没有说服力

英语古文有多少信息内容我不清楚,《孙子兵法》仅几千字的信息内容可是2000多年来经全世界都背书认可的。

英语古文有多少信息内容我不清楚,《孙子兵法》仅几千字的信息内容可是2000多年来经全世界都背书认可的。

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @arrrrdsaq 发表的:
只看此人

这里不是语法嘛?

这里不是语法嘛?

语法不止量词啊,而且要较真,听说读写都会才算懂一门语言

语法不止量词啊,而且要较真,听说读写都会才算懂一门语言

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @hongkaiy 发表的:
只看此人

英语古文有多少信息内容我不清楚,《孙子兵法》仅几千字的信息内容可是2000多年来经全世界都背书认可的。

英语古文有多少信息内容我不清楚,《孙子兵法》仅几千字的信息内容可是2000多年来经全世界都背书认可的。

我意思是,现代社会的信息量,你说的“汉语一句话去掉一两个字”不影响意思怎么可能成立,那么多专业词汇

我意思是,现代社会的信息量,你说的“汉语一句话去掉一两个字”不影响意思怎么可能成立,那么多专业词汇

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @哎嘿嘿啊 发表的:
只看此人

说到不严谨就搞笑,除了日语韩语这种短期内生造出来的语言,哪个长期形成的语言不严谨?

[图片]

查看更多

说到不严谨就搞笑,除了日语韩语这种短期内生造出来的语言,哪个长期形成的语言不严谨?

日语韩语跟中文的语法结构很相似;

日韩语本质上是拼音化的汉语,只能表音,可以读,但不能表字,日韩语的书写歧义比中文更大,所以日韩官方文件的母本很多时候都用中文写。

中文的不严谨性主要体现在“时态缺失”和“词性缺失”两个角度——以英语为例:

英语里有明确时态的概念,是可以通过拼写里的“后缀”直接体现在单词词面上的,比如我们都知道making表示制作的过程正在进行,而made则表示制作的过程已经结束;

而在中文里,就必须通过(另一个词)“正在”去表述这个“做”的过程尚未结束;用(另一个词)“了”表示过程已经结束。

而“词性缺失”的典型歧义是长定语中的名词指代混乱,比如:那是一个可爱的小姑娘的小狗——这里“可爱”可能是指小姑娘,也可能是指她的小狗(当然你可以说“如我说‘那是一个可爱的小姑娘养的小狗’就没有歧义了,我也确实没法反驳,但“一个可爱的小姑娘的小狗”在中文语法里是完全没有问题的表述,而且也确实也被广泛应用)。

再比如,

“我车今天限号”说中文的人都明白,这是典型的动词被动用法,即“我的车今天(被)限号(了)”;

但换个说法,路口立一牌子上书“区域限行双号”——在不知道具体限行规则或者日期的前提下,必然会产生“区域内限双号可通行”和“区域内双号被限制通行”两种解读。

如果你的工作会经常接触行政和专业技术文件,你的体会就比较明显,在技术或者行政文件里用中文定义一个概念是相当困难的,尤其当需要用到长定语时,你甚至需要对这个定语逐段拆分进行解释(然后你发现,我特喵的需要用到更多的长定语……);而阅读者有时候甚至需要去揣测发文者自己的想法或者时代背景,才能作出正确的理解。

日语韩语跟中文的语法结构很相似;

日韩语本质上是拼音化的汉语,只能表音,可以读,但不能表字,日韩语的书写歧义比中文更大,所以日韩官方文件的母本很多时候都用中文写。

中文的不严谨性主要体现在“时态缺失”和“词性缺失”两个角度——以英语为例:

英语里有明确时态的概念,是可以通过拼写里的“后缀”直接体现在单词词面上的,比如我们都知道making表示制作的过程正在进行,而made则表示制作的过程已经结束;

而在中文里,就必须通过(另一个词)“正在”去表述这个“做”的过程尚未结束;用(另一个词)“了”表示过程已经结束。

而“词性缺失”的典型歧义是长定语中的名词指代混乱,比如:那是一个可爱的小姑娘的小狗——这里“可爱”可能是指小姑娘,也可能是指她的小狗(当然你可以说“如我说‘那是一个可爱的小姑娘养的小狗’就没有歧义了,我也确实没法反驳,但“一个可爱的小姑娘的小狗”在中文语法里是完全没有问题的表述,而且也确实也被广泛应用)。

再比如,

“我车今天限号”说中文的人都明白,这是典型的动词被动用法,即“我的车今天(被)限号(了)”;

但换个说法,路口立一牌子上书“区域限行双号”——在不知道具体限行规则或者日期的前提下,必然会产生“区域内限双号可通行”和“区域内双号被限制通行”两种解读。

如果你的工作会经常接触行政和专业技术文件,你的体会就比较明显,在技术或者行政文件里用中文定义一个概念是相当困难的,尤其当需要用到长定语时,你甚至需要对这个定语逐段拆分进行解释(然后你发现,我特喵的需要用到更多的长定语……);而阅读者有时候甚至需要去揣测发文者自己的想法或者时代背景,才能作出正确的理解。

亮了(2)
回复
查看评论(1)
引用 @烈豹小密探9688 发表的:
只看此人

你就说你精通几门外语就完事了。

你就说你精通几门外语就完事了。

这种问题根本不需要“精通外语”,但凡你学过初中英语的时态和词性,工作中接触过中文的行政和技术标准类文件对照一下,就能有很深刻的体会

这种问题根本不需要“精通外语”,但凡你学过初中英语的时态和词性,工作中接触过中文的行政和技术标准类文件对照一下,就能有很深刻的体会

亮了(2)
回复
查看评论(1)
引用 @朋友难当 发表的:
只看此人

日语韩语跟中文的语法结构很相似;

日韩语本质上是拼音化的汉语,只能表音,可以读,但不能表字,日韩语的书写歧义比中文更大,所以日韩官方文件的母本很多时候都用中文写。

中文的不严谨性主要体现在“时态缺失”和“词性缺失”两个角度——以英语为例:

英语里有明确时态的概念,是可以通过拼写里的“后缀”直接体现在单词词面上的,比如我们都知道making表示制作的过程正在进行,而made则表示制作的过程已经结束;

而在中文里,就必须通过(另一个词)“正在”去表述这个“做”的过程尚未结束;用(另一个词)“了”表示过程已经结束。

而“词性缺失”的典型歧义是长定语中的名词指代混乱,比如:那是一个可爱的小姑娘的小狗——这里“可爱”可能是指小姑娘,也可能是指她的小狗(当然你可以说“如我说‘那是一个可爱的小姑娘养的小狗’就没有歧义了,我也确实没法反驳,但“一个可爱的小姑娘的小狗”在中文语法里是完全没有问题的表述,而且也确实也被广泛应用)。

再比如,

“我车今天限号”说中文的人都明白,这是典型的动词被动用法,即“我的车今天(被)限号(了)”;

但换个说法,路口立一牌子上书“区域限行双号”——在不知道具体限行规则或者日期的前提下,必然会产生“区域内限双号可通行”和“区域内双号被限制通行”两种解读。

如果你的工作会经常接触行政和专业技术文件,你的体会就比较明显,在技术或者行政文件里用中文定义一个概念是相当困难的,尤其当需要用到长定语时,你甚至需要对这个定语逐段拆分进行解释(然后你发现,我特喵的需要用到更多的长定语……);而阅读者有时候甚至需要去揣测发文者自己的想法或者时代背景,才能作出正确的理解。

日语韩语跟中文的语法结构很相似;

日韩语本质上是拼音化的汉语,只能表音,可以读,但不能表字,日韩语的书写歧义比中文更大,所以日韩官方文件的母本很多时候都用中文写。

中文的不严谨性主要体现在“时态缺失”和“词性缺失”两个角度——以英语为例:

英语里有明确时态的概念,是可以通过拼写里的“后缀”直接体现在单词词面上的,比如我们都知道making表示制作的过程正在进行,而made则表示制作的过程已经结束;

而在中文里,就必须通过(另一个词)“正在”去表述这个“做”的过程尚未结束;用(另一个词)“了”表示过程已经结束。

而“词性缺失”的典型歧义是长定语中的名词指代混乱,比如:那是一个可爱的小姑娘的小狗——这里“可爱”可能是指小姑娘,也可能是指她的小狗(当然你可以说“如我说‘那是一个可爱的小姑娘养的小狗’就没有歧义了,我也确实没法反驳,但“一个可爱的小姑娘的小狗”在中文语法里是完全没有问题的表述,而且也确实也被广泛应用)。

再比如,

“我车今天限号”说中文的人都明白,这是典型的动词被动用法,即“我的车今天(被)限号(了)”;

但换个说法,路口立一牌子上书“区域限行双号”——在不知道具体限行规则或者日期的前提下,必然会产生“区域内限双号可通行”和“区域内双号被限制通行”两种解读。

如果你的工作会经常接触行政和专业技术文件,你的体会就比较明显,在技术或者行政文件里用中文定义一个概念是相当困难的,尤其当需要用到长定语时,你甚至需要对这个定语逐段拆分进行解释(然后你发现,我特喵的需要用到更多的长定语……);而阅读者有时候甚至需要去揣测发文者自己的想法或者时代背景,才能作出正确的理解。

你精通日语还是韩语?直接说。

你精通日语还是韩语?直接说。

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @朋友难当 发表的:
只看此人

这种问题根本不需要“精通外语”,但凡你学过初中英语的时态和词性,工作中接触过中文的行政和技术标准类文件对照一下,就能有很深刻的体会

这种问题根本不需要“精通外语”,但凡你学过初中英语的时态和词性,工作中接触过中文的行政和技术标准类文件对照一下,就能有很深刻的体会

你初中英语考多少分?

你初中英语考多少分?

亮了(0)
回复

中文一次发音所包含的信息比其他常见的语言都要多,而且有很多同音异义,翘舌卷舌也很难立即分辨出来,这些因素一叠加,确实听起来就是很累。

中文一次发音所包含的信息比其他常见的语言都要多,而且有很多同音异义,翘舌卷舌也很难立即分辨出来,这些因素一叠加,确实听起来就是很累。

亮了(0)
回复
引用 @hongkaiy 发表的:
只看此人

这种需要把全称提前放在公用数据库里,才能让受众明白你表达的意思当做是语言简洁?那我用搜狗拼音输入“脱氧核糖核酸”的汉字,也动不了4下手指,你意思是搜狗拼音的组合要更简单?

英语相似的字母缩写(比如NBA,DNA,IPA的A)之间完全毫无关联,只能靠死记硬背去理解那么多海量的缩写,而且很多风马牛不相及的东西缩写还都一样,没见过的人根本就毫无头绪。

而中文里只要一个“酸”字你掌握了,别管什么酸(有机酸、无机酸,脱氧核糖核酸、氨基酸、硫酸等等),你哪怕在毫无专业基础的情况下,也能让你对这玩意的物质本质清清楚楚。

中文你学懂一个字,一个偏旁,你都会解锁一大堆信息,而英语你把26个字母学完了,我问你IPA是啥,你拿着词典都还是睁眼瞎一个。

这种需要把全称提前放在公用数据库里,才能让受众明白你表达的意思当做是语言简洁?那我用搜狗拼音输入“脱氧核糖核酸”的汉字,也动不了4下手指,你意思是搜狗拼音的组合要更简单?

英语相似的字母缩写(比如NBA,DNA,IPA的A)之间完全毫无关联,只能靠死记硬背去理解那么多海量的缩写,而且很多风马牛不相及的东西缩写还都一样,没见过的人根本就毫无头绪。

而中文里只要一个“酸”字你掌握了,别管什么酸(有机酸、无机酸,脱氧核糖核酸、氨基酸、硫酸等等),你哪怕在毫无专业基础的情况下,也能让你对这玩意的物质本质清清楚楚。

中文你学懂一个字,一个偏旁,你都会解锁一大堆信息,而英语你把26个字母学完了,我问你IPA是啥,你拿着词典都还是睁眼瞎一个。

https://www.yixue.com/DNA

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1790116453005984123&wfr=spider&for=pc

这两段里大量出现了dna,ipo却不用汉语替代。你当然可以全部替换成脱氧核糖核酸、首次公开募股,但这样文章篇幅会很长。dna、ipo、脱氧核糖核酸、首次公开募股固然是你得有一定知识才知道他们的意思,但现在就是当你具备相关知识后要用到,英语确实可以简单缩写,而汉语做不到。很多场合为了节约篇幅,必须用缩写,字母语言就是优势很大。化学里的各种元素符号,你改用汉语也是不可想象。

至于说成语,汉语和英语都有基于各自文化、历史形成的特定用语,要精确翻成对方语言都不容易。

https://www.yixue.com/DNA

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1790116453005984123&wfr=spider&for=pc

这两段里大量出现了dna,ipo却不用汉语替代。你当然可以全部替换成脱氧核糖核酸、首次公开募股,但这样文章篇幅会很长。dna、ipo、脱氧核糖核酸、首次公开募股固然是你得有一定知识才知道他们的意思,但现在就是当你具备相关知识后要用到,英语确实可以简单缩写,而汉语做不到。很多场合为了节约篇幅,必须用缩写,字母语言就是优势很大。化学里的各种元素符号,你改用汉语也是不可想象。

至于说成语,汉语和英语都有基于各自文化、历史形成的特定用语,要精确翻成对方语言都不容易。

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @烈豹小密探9688 发表的:
只看此人

你精通日语还是韩语?直接说。

你精通日语还是韩语?直接说。

不要顾左右而言他,

你就正面回答俩问题:

1、上面的用法有没有问题,

2、上面用法里是不是存在我说的歧义。

就行了

不要顾左右而言他,

你就正面回答俩问题:

1、上面的用法有没有问题,

2、上面用法里是不是存在我说的歧义。

就行了

亮了(0)
回复
引用 @哎嘿嘿啊 发表的:
只看此人

说到不严谨就搞笑,除了日语韩语这种短期内生造出来的语言,哪个长期形成的语言不严谨?

[图片]

查看更多

说到不严谨就搞笑,除了日语韩语这种短期内生造出来的语言,哪个长期形成的语言不严谨?

就河南、上海这几年的中考数学题,都出现过歧义。。。汉语确实更容易歧义,尤其是当代媒体还需要短标题

就河南、上海这几年的中考数学题,都出现过歧义。。。汉语确实更容易歧义,尤其是当代媒体还需要短标题

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @hongkaiy 发表的:
只看此人

这种需要把全称提前放在公用数据库里,才能让受众明白你表达的意思当做是语言简洁?那我用搜狗拼音输入“脱氧核糖核酸”的汉字,也动不了4下手指,你意思是搜狗拼音的组合要更简单?

英语相似的字母缩写(比如NBA,DNA,IPA的A)之间完全毫无关联,只能靠死记硬背去理解那么多海量的缩写,而且很多风马牛不相及的东西缩写还都一样,没见过的人根本就毫无头绪。

而中文里只要一个“酸”字你掌握了,别管什么酸(有机酸、无机酸,脱氧核糖核酸、氨基酸、硫酸等等),你哪怕在毫无专业基础的情况下,也能让你对这玩意的物质本质清清楚楚。

中文你学懂一个字,一个偏旁,你都会解锁一大堆信息,而英语你把26个字母学完了,我问你IPA是啥,你拿着词典都还是睁眼瞎一个。

这种需要把全称提前放在公用数据库里,才能让受众明白你表达的意思当做是语言简洁?那我用搜狗拼音输入“脱氧核糖核酸”的汉字,也动不了4下手指,你意思是搜狗拼音的组合要更简单?

英语相似的字母缩写(比如NBA,DNA,IPA的A)之间完全毫无关联,只能靠死记硬背去理解那么多海量的缩写,而且很多风马牛不相及的东西缩写还都一样,没见过的人根本就毫无头绪。

而中文里只要一个“酸”字你掌握了,别管什么酸(有机酸、无机酸,脱氧核糖核酸、氨基酸、硫酸等等),你哪怕在毫无专业基础的情况下,也能让你对这玩意的物质本质清清楚楚。

中文你学懂一个字,一个偏旁,你都会解锁一大堆信息,而英语你把26个字母学完了,我问你IPA是啥,你拿着词典都还是睁眼瞎一个。

没必要继续谈了,那边的人崇洋媚外都出了名的。买办地方出买办思想

没必要继续谈了,那边的人崇洋媚外都出了名的。买办地方出买办思想

亮了(0)
回复
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

我接触过的老外,中文听说好的有,但读写确实对他们太难

我接触过的老外,中文听说好的有,但读写确实对他们太难

中文是最好学的语言了 孤立语语法简单,没有花里胡哨的语法。

同时汉字又是最难的文字,很多国家会读就会写。

中文是最好学的语言了 孤立语语法简单,没有花里胡哨的语法。

同时汉字又是最难的文字,很多国家会读就会写。

亮了(8)
回复
查看评论(1)
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

我意思是,现代社会的信息量,你说的“汉语一句话去掉一两个字”不影响意思怎么可能成立,那么多专业词汇

我意思是,现代社会的信息量,你说的“汉语一句话去掉一两个字”不影响意思怎么可能成立,那么多专业词汇

我可没说过“去掉一两个字”,我是说哪怕有一两个字不认识,也能通过前后的字面意思猜出来。

我举例的时候用的是繁体字,就是想让不认识繁体字的人来尝试解读,以体会我的意思。

我再举个例子:大泽焚而不能热,河汉冱而不能寒。——《庄子》

这句话不太常见,如果你没见过这个,你的语文水平又不错,你马上就能懂这话大概在说什么。比如冱这个字,估计没几个人见过,但大概率你一看就知道这是啥意思。

你能举出个英语的类似例子来吗?

我可没说过“去掉一两个字”,我是说哪怕有一两个字不认识,也能通过前后的字面意思猜出来。

我举例的时候用的是繁体字,就是想让不认识繁体字的人来尝试解读,以体会我的意思。

我再举个例子:大泽焚而不能热,河汉冱而不能寒。——《庄子》

这句话不太常见,如果你没见过这个,你的语文水平又不错,你马上就能懂这话大概在说什么。比如冱这个字,估计没几个人见过,但大概率你一看就知道这是啥意思。

你能举出个英语的类似例子来吗?

亮了(0)
回复
查看评论(2)
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

https://www.yixue.com/DNA

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1790116453005984123&wfr=spider&for=pc

这两段里大量出现了dna,ipo却不用汉语替代。你当然可以全部替换成脱氧核糖核酸、首次公开募股,但这样文章篇幅会很长。dna、ipo、脱氧核糖核酸、首次公开募股固然是你得有一定知识才知道他们的意思,但现在就是当你具备相关知识后要用到,英语确实可以简单缩写,而汉语做不到。很多场合为了节约篇幅,必须用缩写,字母语言就是优势很大。化学里的各种元素符号,你改用汉语也是不可想象。

至于说成语,汉语和英语都有基于各自文化、历史形成的特定用语,要精确翻成对方语言都不容易。

https://www.yixue.com/DNA

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1790116453005984123&wfr=spider&for=pc

这两段里大量出现了dna,ipo却不用汉语替代。你当然可以全部替换成脱氧核糖核酸、首次公开募股,但这样文章篇幅会很长。dna、ipo、脱氧核糖核酸、首次公开募股固然是你得有一定知识才知道他们的意思,但现在就是当你具备相关知识后要用到,英语确实可以简单缩写,而汉语做不到。很多场合为了节约篇幅,必须用缩写,字母语言就是优势很大。化学里的各种元素符号,你改用汉语也是不可想象。

至于说成语,汉语和英语都有基于各自文化、历史形成的特定用语,要精确翻成对方语言都不容易。

借用前面一个哥们写的:

以下都是IPO,你说你指的哪个IPO吧:IPO Initial Public Offering) 首次公开募股IPO Intellectual Property Office 知识产权局IPO Integrated Program Office 综合项目办公室IPO Input Process Output 输入过程

你觉得你在表达首次公开募股,可你自己知道其他这些意思吗?你看看缩写成四字成语的中文会有这种歧义吗?

借用前面一个哥们写的:

以下都是IPO,你说你指的哪个IPO吧:IPO Initial Public Offering) 首次公开募股IPO Intellectual Property Office 知识产权局IPO Integrated Program Office 综合项目办公室IPO Input Process Output 输入过程

你觉得你在表达首次公开募股,可你自己知道其他这些意思吗?你看看缩写成四字成语的中文会有这种歧义吗?

亮了(5)
回复
查看评论(1)
Re:为啥全世界就中国人看片要字幕
步行街主干道最热帖
女教授为100元被骗走近100万
奥尼尔谈职业生涯,湖人传奇热火重生,骑士直接隐形了,什么意思?
盘点外国巨星见到成龙真人的反应
取名帖,龙年小女孩,20240919的21点09左右出生,有偿哈哈
老亨谈黄嘉嘉, 其陨落令人唏嘘-
如果你有六百万的流动资金,你的择偶要求会是什么?这位小仙女你看得上么
大同炒刀削
厦门女生征婚
老生常谈,老师到底能不能打孩子
小区物业看的笑话…… 为什么人可以无耻到这种程度
步行街主干道最新帖
为什么我的高亮回复和帖子都被删了,是什么原因呢?
昨天去泳池泡澡,脚一滑,差点淹死(„ಡωಡ„)栓Q
各地区女性平均一辈子生孩子数量分布图
在有关视频下评论“赢了”什么心理?
三只羊的瓜还在继续,肥哥硬气!
妹子一语道出西方文明本质
美诚月饼获得的门特奖到底是什么水平?
中国券商排行榜!
白尾鹿,一次跳跃的高度可达9米,是普通鹿平均跳跃距离的两倍
冒昧的家伙
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的