哪些香港译的球员名字最诡异? 1009回复/ 50303108 浏览

全部回帖

收起
引用 @Parsifal 发表的:
只看此人
我是土生珠三角人。就问你一个问题,碧咸和韦碧克,你怎么理解这两个音译?
我是土生珠三角人。就问你一个问题,碧咸和韦碧克,你怎么理解这两个音译?

啊?无拉拉问我做乜?

啊?无拉拉问我做乜?

亮了(0)
回复
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
el的音,一个翻译成er一个翻译成路lu,我个人认为普通话更像。
el的音,一个翻译成er一个翻译成路lu,我个人认为普通话更像。
我只能理解成把字母 l 发成类似/elu/的影响。
这个情况在广东是尤其严重的。
我只能理解成把字母 l 发成类似/elu/的影响。
这个情况在广东是尤其严重的。
亮了(1)
回复
查看评论(1)
港译非英语母语球员基本上就是垃圾,德语音译那么简单,港译能有一多半是错的
港译非英语母语球员基本上就是垃圾,德语音译那么简单,港译能有一多半是错的
亮了(2)
回复
查看评论(1)
引用 @粵係故鄉名 发表的:
只看此人
立邦。可以去睇TVB體育新聞。
立邦。可以去睇TVB體育新聞。
我刚看的一个粤语新闻,写的是勒邦占士。网上查到的有乐邦。好像没看到过立邦。

图片


图片


我刚看的一个粤语新闻,写的是勒邦占士。网上查到的有乐邦。好像没看到过立邦。

图片


图片


亮了(0)
回复
引用 @巴朗斯巴达 发表的:
只看此人
这叫较真?的确 国粤没有完全百分百还原beckham的音 但说准确度 国语 “贝”是没“碧”来的接近 贝是[beɪ] 英音是[ˈbɛ] 差得不远?
这叫较真?的确 国粤没有完全百分百还原beckham的音 但说准确度 国语 “贝”是没“碧”来的接近 贝是[beɪ] 英音是[ˈbɛ] 差得不远?
粤语的是bi,跟英语也不一样的。粤语的啤才跟英语相近
粤语的是bi,跟英语也不一样的。粤语的啤才跟英语相近
亮了(0)
回复
引用 @雪雪的时光机 发表的:
只看此人
永贝里...

[图片]

查看更多
永贝里...

这个。。。。
这个。。。。
亮了(0)
回复
引用 @Parsifal 发表的:
只看此人
我只能理解成把字母 l 发成类似/elu/的影响。这个情况在广东是尤其严重的。
我只能理解成把字母 l 发成类似/elu/的影响。
这个情况在广东是尤其严重的。
确实。每个语言翻译外语肯定都有自身的缺陷。这个确实是粤语翻译外国名时一个不妥的地方。
确实。每个语言翻译外语肯定都有自身的缺陷。这个确实是粤语翻译外国名时一个不妥的地方。
亮了(0)
回复
引用 @Parsifal 发表的:
只看此人
港译非英语母语球员基本上就是垃圾,德语音译那么简单,港译能有一多半是错的
港译非英语母语球员基本上就是垃圾,德语音译那么简单,港译能有一多半是错的
难得有粤语区的朋友敢质疑粤语翻译的。我都说了,这个跟哪个语言牛逼不牛逼什么的毫无关系。某个翻译,音像就是像,差别大就是差别大。我感觉一些粤语区的朋友好像特别敏感。一说某个粤语翻译跟原来的发音差别大,就直接说你不懂粤语瞎说,要么就说你说的是非广府话的粤语方言,这哪来的优越感啊?非粤语区的想知道车路士,碧咸怎么发音很难吗?上网都可以查到听视频的发音,还用得着非得土生土长广州人吗?就是单纯地讨论翻译的问题,没有任何对粤语不敬的意思。为什么那么敏感???
难得有粤语区的朋友敢质疑粤语翻译的。我都说了,这个跟哪个语言牛逼不牛逼什么的毫无关系。某个翻译,音像就是像,差别大就是差别大。我感觉一些粤语区的朋友好像特别敏感。一说某个粤语翻译跟原来的发音差别大,就直接说你不懂粤语瞎说,要么就说你说的是非广府话的粤语方言,这哪来的优越感啊?非粤语区的想知道车路士,碧咸怎么发音很难吗?上网都可以查到听视频的发音,还用得着非得土生土长广州人吗?就是单纯地讨论翻译的问题,没有任何对粤语不敬的意思。为什么那么敏感???
亮了(0)
回复
引用 @养生足球玩家 发表的:
只看此人
理由?
理由?
这还用理由?一百年后的学术研究还被一百年前甩几个档次?那中间这一百年在干嘛?好,你说有断层,那么请问,评判好坏的标准是什么?有断层的一百年后如何评判一百年前已经失传的学术研究水平甩自己几个档次?你既然都断层了,那就说明你已经不了解,不了解了那凭什么判断好坏?还甩几个档次?所以说胡扯都是客气了。
这还用理由?一百年后的学术研究还被一百年前甩几个档次?那中间这一百年在干嘛?好,你说有断层,那么请问,评判好坏的标准是什么?有断层的一百年后如何评判一百年前已经失传的学术研究水平甩自己几个档次?你既然都断层了,那就说明你已经不了解,不了解了那凭什么判断好坏?还甩几个档次?所以说胡扯都是客气了。
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @Motorsport 发表的:
只看此人
嗯,理解,不同语音发音不同,不能100%完全音译。我主要是想表达不要用官话的音去读粤语汉字
嗯,理解,不同语音发音不同,不能100%完全音译。我主要是想表达不要用官话的音去读粤语汉字
这个肯定的,用普通话读音去质疑粤语翻译肯定说不通的,粤语翻译又不是用普通话的音来翻译的。我觉得翻译的有缺陷跟原音不像的都是从粤语本身发音来说的。有的确实用粤语发音也差得比较远。很多时候也是没办法,找不到相近的字。但是,一些粤语区的朋友非逼着你认为像,认为不像就是不懂粤语,就是粤语方言不正宗不标准。我是难理解这种心态。
这个肯定的,用普通话读音去质疑粤语翻译肯定说不通的,粤语翻译又不是用普通话的音来翻译的。我觉得翻译的有缺陷跟原音不像的都是从粤语本身发音来说的。有的确实用粤语发音也差得比较远。很多时候也是没办法,找不到相近的字。但是,一些粤语区的朋友非逼着你认为像,认为不像就是不懂粤语,就是粤语方言不正宗不标准。我是难理解这种心态。
亮了(0)
回复
引用 @巴朗斯巴达 发表的:
只看此人
我就想问L怎么发的“尔”音 连日文“チェルシー”的“ル”发的都比这个准 附上英音chelseahttps://sp0.baidu.com/-rM1hT4a2gU2pMbgoY3K/gettts?lan=uk&text=Chelsea粤音“车路士”http://www.yueyv.com/sound/mp3/ce1.mp3http://www.yueyv.com/sound/mp3/lou6.mp3http://www.yueyv.com/sound/mp3/si6.mp3可以自己辨别
我就想问L怎么发的“尔”音 连日文“チェルシー”的“ル”发的都比这个准






附上英音chelsea
https://sp0.baidu.com/-rM1hT4a2gU2pMbgoY3K/gettts?lan=uk&text=Chelsea



粤音“车路士”
http://www.yueyv.com/sound/mp3/ce1.mp3

http://www.yueyv.com/sound/mp3/lou6.mp3

http://www.yueyv.com/sound/mp3/si6.mp3



可以自己辨别
朋友,英文的chelsea和粤语的车路士发音我都完全掌握。普通话的西跟原音不像是肯定的,粤语的车和路跟英语发音不像也是真。你只能说粤语里确实找不出相近的音了。
咱们各自保留自己的意见吧。另外,真没必要再质疑我不懂粤语的发音了。我就算真不懂,我问问粤语区的朋友不就行了吗?上网听听粤语解说不就知道了吗。一个劲地说我不懂粤语真的没什么意思。
朋友,英文的chelsea和粤语的车路士发音我都完全掌握。普通话的西跟原音不像是肯定的,粤语的车和路跟英语发音不像也是真。你只能说粤语里确实找不出相近的音了。
咱们各自保留自己的意见吧。另外,真没必要再质疑我不懂粤语的发音了。我就算真不懂,我问问粤语区的朋友不就行了吗?上网听听粤语解说不就知道了吗。一个劲地说我不懂粤语真的没什么意思。
亮了(1)
回复
引用 @沉默是柑新奇士橙 发表的:
只看此人

醉了,碧咸这么简单的你不会粤语不会就不会算了装什么呢?大把不懂粤语的人了解以后觉得碧咸翻译的好的,不懂装懂真的可悲

醉了,碧咸这么简单的你不会粤语不会就不会算了装什么呢?大把不懂粤语的人了解以后觉得碧咸翻译的好的,不懂装懂真的可悲

朋友,碧咸的读音我都已经贴出来了,你说我不标准不正宗,让你贴你的标准正宗发音你又不贴。咱们各自保留观点吧。
另外,我说一句。你作为粤语区的朋友,应该是很乐意推广粤语的。个人认为在这方面你的态度不是太友好。
朋友,碧咸的读音我都已经贴出来了,你说我不标准不正宗,让你贴你的标准正宗发音你又不贴。咱们各自保留观点吧。
另外,我说一句。你作为粤语区的朋友,应该是很乐意推广粤语的。个人认为在这方面你的态度不是太友好。
亮了(1)
回复
查看评论(3)
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
朋友,碧咸的读音我都已经贴出来了,你说我不标准不正宗,让你贴你的标准正宗发音你又不贴。咱们各自保留观点吧。另外,我说一句。你作为粤语区的朋友,应该是很乐意推广粤语的。个人认为在这方面你的态度不是太友好。
朋友,碧咸的读音我都已经贴出来了,你说我不标准不正宗,让你贴你的标准正宗发音你又不贴。咱们各自保留观点吧。
另外,我说一句。你作为粤语区的朋友,应该是很乐意推广粤语的。个人认为在这方面你的态度不是太友好。

哈?读音贴出来,但是你真的会读吗?连碧咸跟beckham一点都不像的话都能说出来,不如给我展示一下你的粤语呗?

哈?读音贴出来,但是你真的会读吗?连碧咸跟beckham一点都不像的话都能说出来,不如给我展示一下你的粤语呗?

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
朋友,碧咸的读音我都已经贴出来了,你说我不标准不正宗,让你贴你的标准正宗发音你又不贴。咱们各自保留观点吧。另外,我说一句。你作为粤语区的朋友,应该是很乐意推广粤语的。个人认为在这方面你的态度不是太友好。
朋友,碧咸的读音我都已经贴出来了,你说我不标准不正宗,让你贴你的标准正宗发音你又不贴。咱们各自保留观点吧。
另外,我说一句。你作为粤语区的朋友,应该是很乐意推广粤语的。个人认为在这方面你的态度不是太友好。

本来是挺友好的,但是没必要,说了不听

本来是挺友好的,但是没必要,说了不听

亮了(0)
回复
引用 @唏嘘潴肉铑 发表的:
只看此人

球队名最经典应该是车路士吧,影响深远,以前的蓝桥都被车仔取代了

球队名最经典应该是车路士吧,影响深远,以前的蓝桥都被车仔取代了

车子就是这么来的吧
车子就是这么来的吧
亮了(0)
回复
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
朋友,碧咸的读音我都已经贴出来了,你说我不标准不正宗,让你贴你的标准正宗发音你又不贴。咱们各自保留观点吧。另外,我说一句。你作为粤语区的朋友,应该是很乐意推广粤语的。个人认为在这方面你的态度不是太友好。
朋友,碧咸的读音我都已经贴出来了,你说我不标准不正宗,让你贴你的标准正宗发音你又不贴。咱们各自保留观点吧。
另外,我说一句。你作为粤语区的朋友,应该是很乐意推广粤语的。个人认为在这方面你的态度不是太友好。

因为会读的都懂,别人您搁这儿给我贴读音教我读我是想不懂的,可能打字比会读标准吧

因为会读的都懂,别人您搁这儿给我贴读音教我读我是想不懂的,可能打字比会读标准吧

亮了(0)
回复
查看评论(1)
苏金宝
龙格宝
铂金
基拔图施华
苏金宝
龙格宝
铂金
基拔图施华
亮了(0)
回复
引用 @KnobCreek 发表的:
只看此人
粤语译名是只考虑英文,不考虑其他语种原文的。本身不算很准确的翻译。而且碰到一些粤语不好发的读音也只能附会。譬如Kane翻译成“简尼”,Keane翻译成“坚尼”,也是因为粤语找不到对应读音。所以我不知道“粤语翻译更准确”从何说起。
粤语译名是只考虑英文,不考虑其他语种原文的。本身不算很准确的翻译。
而且碰到一些粤语不好发的读音也只能附会。譬如Kane翻译成“简尼”,Keane翻译成“坚尼”,也是因为粤语找不到对应读音。
所以我不知道“粤语翻译更准确”从何说起。
确实是这样。普通话翻译得不准确的有很多,粤语的同样。经常听到粤语区的球迷说粤语翻译更接近,不敢苟同。很多都是很牵强的,听起来根本听不出来是谁(用粤语读的),但也确实没办法,很多时候找不到合适的字翻译。就像你举的例子keane,普通话基恩,粤语居然是坚尼,这哪来的尼这个音?把一个辅音硬翻译成一个辅音,这确实不太合适。真读出来,要是事先不知道这个翻译的,能仅凭读音联想到keane的粤语区球迷那也是太厉害了。粤语翻译把一个结尾的元音翻译成辅音的这个缺陷,感觉在粤语翻译里很普遍。
确实是这样。普通话翻译得不准确的有很多,粤语的同样。经常听到粤语区的球迷说粤语翻译更接近,不敢苟同。很多都是很牵强的,听起来根本听不出来是谁(用粤语读的),但也确实没办法,很多时候找不到合适的字翻译。就像你举的例子keane,普通话基恩,粤语居然是坚尼,这哪来的尼这个音?把一个辅音硬翻译成一个辅音,这确实不太合适。真读出来,要是事先不知道这个翻译的,能仅凭读音联想到keane的粤语区球迷那也是太厉害了。粤语翻译把一个结尾的元音翻译成辅音的这个缺陷,感觉在粤语翻译里很普遍。
亮了(3)
回复
查看评论(1)
引用 @沉默是柑新奇士橙 发表的:
只看此人

因为会读的都懂,别人您搁这儿给我贴读音教我读我是想不懂的,可能打字比会读标准吧

因为会读的都懂,别人您搁这儿给我贴读音教我读我是想不懂的,可能打字比会读标准吧

各自保留观点吧
各自保留观点吧
亮了(0)
回复
引用 @沉默是柑新奇士橙 发表的:
只看此人

哈?读音贴出来,但是你真的会读吗?连碧咸跟beckham一点都不像的话都能说出来,不如给我展示一下你的粤语呗?

哈?读音贴出来,但是你真的会读吗?连碧咸跟beckham一点都不像的话都能说出来,不如给我展示一下你的粤语呗?

朋友,同作为粤语区的,我觉得你的态度真的不好。他也只是觉得粤语的发音跟英语本来的读音不像。你就说别人读音不标准不正宗,说别人是粤语方言,你这话连粤语区的自己人都得罪了。
朋友,同作为粤语区的,我觉得你的态度真的不好。他也只是觉得粤语的发音跟英语本来的读音不像。你就说别人读音不标准不正宗,说别人是粤语方言,你这话连粤语区的自己人都得罪了。
亮了(0)
回复
查看评论(1)
Re:哪些香港译的球员名字最诡异?
虎扑游戏中心
足球话题区最热帖
讨论一下足球的一个问题兄弟们
今日欧洲杯 西班牙VS克罗地亚最新比分预测
欧洲杯足球:塞尔维亚VS英格兰赛事分析
昨晚没吃上大米的,今天就不要在错过了,三场比赛最新比分预测
杰拉德认为C罗是历史前三,你认为总裁配的上杰拉德的赞誉吗?
果然还是黄金时间收视率高,匈牙利对瑞士都快破三了
克罗地亚队下次崛起要等到什么时候
海信的广告是不是丢人丢到欧洲了?
莫德里奇反驳姆巴佩:世界杯比欧洲杯更难,因为世界杯会遇到巴西,阿根廷,乌拉圭以及来自其他大洲的优秀球队。
有没有人跟我一样认为国家队大赛最有意思的是小组赛阶段?
足球话题区最新帖
[流言板]滕哈格:虽联系过图赫尔,但最终曼联认为最佳教练已在阵中
说梅西站队的是何居心?
[流言板]王者归来!埃里克森评分趋势:始终稳定在9.8分上下
腰细的比赛5+ 确定转播了吗?
2024年欧洲杯小组赛,荷兰2:1战胜波兰 ,加克波高光时刻
还有一个小时!三狮军团正式登场!!
与死神擦肩而过的爱神,王者归来
小组赛首轮过半 目前虎扑评分的最佳阵容
[流言板]错失良机!霍伊伦评分趋势:现评分8.4分,持续下跌中
[战力六芒星]我给维尔茨的评分是8.0,你给他打几分?
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的