哪些香港译的球员名字最诡异? 回复/ 50303108 浏览

全部回帖

收起
引用 @关键十四号 发表的:
只看此人
错。
错。
奇连斯文就是克林斯曼啊
奇连斯文就是克林斯曼啊
亮了(0)
回复
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
这样吧,你把你认为的正宗粤语的碧咸两个字的发音写在这里,给不懂粤语的朋友看看可以吗?我写的发音是bi(i类似于英语里短元音i的发音),咸ham,如果你觉得我说的发音不够标准的,没关系。你把你认为的正宗粤语发音放在这里。另外,普通话翻译的不够好跟粤语翻译不够好,把k这个本身发出来的音直接省略掉发ham的音,一点关系没有。最后说一句,你认为我说的不正宗发音不标准都没关系。你把你认为的标准发音贴上来。
这样吧,你把你认为的正宗粤语的碧咸两个字的发音写在这里,给不懂粤语的朋友看看可以吗?我写的发音是bi(i类似于英语里短元音i的发音),咸ham,如果你觉得我说的发音不够标准的,没关系。你把你认为的正宗粤语发音放在这里。
另外,普通话翻译的不够好跟粤语翻译不够好,把k这个本身发出来的音直接省略掉发ham的音,一点关系没有。最后说一句,你认为我说的不正宗发音不标准都没关系。你把你认为的标准发音贴上来。

神他妈把发音写在这里,真是醉了,我一个广州人说了碧咸跟beckham像你还不信,自己不会粤语还在这里倔强个啥呢?还一点都不像,你不会你就不要说那么多了好吗?我说的粤语是广府话哦,不要把你那些带口音或者客家话或者潮汕话带进来OK?

神他妈把发音写在这里,真是醉了,我一个广州人说了碧咸跟beckham像你还不信,自己不会粤语还在这里倔强个啥呢?还一点都不像,你不会你就不要说那么多了好吗?我说的粤语是广府话哦,不要把你那些带口音或者客家话或者潮汕话带进来OK?

亮了(1)
回复
查看评论(1)

引用内容由于违规已被删除

但最开始叫蝌蚪啃蜡…

但最开始叫蝌蚪啃蜡…

亮了(0)
回复
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
这样吧,你把你认为的正宗粤语的碧咸两个字的发音写在这里,给不懂粤语的朋友看看可以吗?我写的发音是bi(i类似于英语里短元音i的发音),咸ham,如果你觉得我说的发音不够标准的,没关系。你把你认为的正宗粤语发音放在这里。另外,普通话翻译的不够好跟粤语翻译不够好,把k这个本身发出来的音直接省略掉发ham的音,一点关系没有。最后说一句,你认为我说的不正宗发音不标准都没关系。你把你认为的标准发音贴上来。
这样吧,你把你认为的正宗粤语的碧咸两个字的发音写在这里,给不懂粤语的朋友看看可以吗?我写的发音是bi(i类似于英语里短元音i的发音),咸ham,如果你觉得我说的发音不够标准的,没关系。你把你认为的正宗粤语发音放在这里。
另外,普通话翻译的不够好跟粤语翻译不够好,把k这个本身发出来的音直接省略掉发ham的音,一点关系没有。最后说一句,你认为我说的不正宗发音不标准都没关系。你把你认为的标准发音贴上来。

醉了,碧咸这么简单的你不会粤语不会就不会算了装什么呢?大把不懂粤语的人了解以后觉得碧咸翻译的好的,不懂装懂真的可悲

醉了,碧咸这么简单的你不会粤语不会就不会算了装什么呢?大把不懂粤语的人了解以后觉得碧咸翻译的好的,不懂装懂真的可悲

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @谁说不是唉 发表的:
只看此人
这种用粤语读出来就知道是谁的哪里奇怪咯像"龙格宝"这种才容易让人蒙蔽
这种用粤语读出来就知道是谁的哪里奇怪咯
像"龙格宝"这种才容易让人蒙蔽
龙格宝到底是谁?
龙格宝到底是谁?
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @呆呆兽面包 发表的:
只看此人
我最TM讨厌读俄语小说,全文1/3文字是名字。
我最TM讨厌读俄语小说,全文1/3文字是名字。
所以以前写作文的时候, 最喜欢引用俄罗斯名人

所以以前写作文的时候, 最喜欢引用俄罗斯名人

亮了(0)
回复
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
龙格宝到底是谁?
龙格宝到底是谁?
永贝里...

永贝里...

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @粵係故鄉名 发表的:
只看此人
這是台譯,港譯立邦
這是台譯,港譯立邦
是乐邦,不是立邦
是乐邦,不是立邦
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
是乐邦,不是立邦
是乐邦,不是立邦
立邦。可以去睇TVB體育新聞。
立邦。可以去睇TVB體育新聞。
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @我系抠鼻 发表的:
只看此人

广州的:) 车路士这个确实不太像 没必要争 要说像的话翻译成“抄士”更像 不过就很憨 大多数粤语翻译都很像英语原音 有个别例外也很正常 我们粤语地区的自己听着舒服就行了

广州的:) 车路士这个确实不太像 没必要争 要说像的话翻译成“抄士”更像 不过就很憨
大多数粤语翻译都很像英语原音 有个别例外也很正常 我们粤语地区的自己听着舒服就行了

车路士这个翻译的前半部分跟原音chel确实离得有点远,普通话的西又不如粤语的士更接近。当非粤语区的朋友质疑这个翻译的音的准确性时,粤语区的朋友就很敏感,非说很像,说别人不懂粤语。这真的没必要。不要说质疑的人懂不懂粤语了,真不懂的上网查发音或者问身边懂粤语的都可以知道了,非说别人不懂所以不能质疑真的没必要。别人又不是贬低粤语,相反很多非粤语区的朋友喜欢粤语,为什么这么敏感呢?
你要说车路士这个翻译歪打正着,虽然音不太同,但为广大观众接手耳熟能详,也成为了经典翻译,那没问题。现在非粤语区的很多都把切尔西称作车子。这是完全没问题的。但是没必要非说别人不懂粤语不理解。正是因为知道车路士三个字的粤语发音所以才质疑的啊,如果不知道粤语发音又怎么会说粤语读出来没那么像呢?顶多是说用普通话读有点奇怪罢了。还有个碧咸,另一个广东地区的朋友跟我一直争说很说我不懂粤语。可事实就是,以前很多球迷吐槽普通话翻译把不发音的h翻译出来汉这个字,可粤语不也是翻译成了不发音的h而成了咸ham吗?还直接把k的音省略了。这个讲道理,说不过去啊。我根本无意比较粤语普通话哪个翻译得更好更准确。单独一个人名哪个更准确是定论哪个更先进还是怎么的?就是单纯地说,某个翻译到底差别大不大的问题。
车路士这个翻译的前半部分跟原音chel确实离得有点远,普通话的西又不如粤语的士更接近。当非粤语区的朋友质疑这个翻译的音的准确性时,粤语区的朋友就很敏感,非说很像,说别人不懂粤语。这真的没必要。不要说质疑的人懂不懂粤语了,真不懂的上网查发音或者问身边懂粤语的都可以知道了,非说别人不懂所以不能质疑真的没必要。别人又不是贬低粤语,相反很多非粤语区的朋友喜欢粤语,为什么这么敏感呢?
你要说车路士这个翻译歪打正着,虽然音不太同,但为广大观众接手耳熟能详,也成为了经典翻译,那没问题。现在非粤语区的很多都把切尔西称作车子。这是完全没问题的。但是没必要非说别人不懂粤语不理解。正是因为知道车路士三个字的粤语发音所以才质疑的啊,如果不知道粤语发音又怎么会说粤语读出来没那么像呢?顶多是说用普通话读有点奇怪罢了。还有个碧咸,另一个广东地区的朋友跟我一直争说很说我不懂粤语。可事实就是,以前很多球迷吐槽普通话翻译把不发音的h翻译出来汉这个字,可粤语不也是翻译成了不发音的h而成了咸ham吗?还直接把k的音省略了。这个讲道理,说不过去啊。我根本无意比较粤语普通话哪个翻译得更好更准确。单独一个人名哪个更准确是定论哪个更先进还是怎么的?就是单纯地说,某个翻译到底差别大不大的问题。
亮了(0)
回复
引用 @瓦片开宝马 发表的:
只看此人
佐敦跟乔丹无所谓优劣。我提一个港译胜出的:小德Djokovic,港译祖高域,比大部分大陆媒体的译名德维科维奇准多了。其实这个姓氏按照新华社的翻译标准应该叫焦科维奇,是很多体育媒体不研究标准自己瞎翻,反而还流传甚广。
佐敦跟乔丹无所谓优劣。我提一个港译胜出的:小德Djokovic,港译祖高域,比大部分大陆媒体的译名德维科维奇准多了。其实这个姓氏按照新华社的翻译标准应该叫焦科维奇,是很多体育媒体不研究标准自己瞎翻,反而还流传甚广。
Djokovic用普通话翻的话,翻译成你说的焦科维奇确实更接近英语发音,只不过可能觉得焦这个字不太好用在外国人名里。相对接近点的可以接受的应该翻译成乔科维奇。德约科维奇确实太想当然了,完全是自己想象着翻。不过,粤语里把最后一个c的给省略了不翻也不妥。粤语里找不到qi这个音的字,但普通话很好找,奇,齐,其。相反,也有一些音,普通话里很难找到接近的音,而粤语就有很接近的。
Djokovic用普通话翻的话,翻译成你说的焦科维奇确实更接近英语发音,只不过可能觉得焦这个字不太好用在外国人名里。相对接近点的可以接受的应该翻译成乔科维奇。德约科维奇确实太想当然了,完全是自己想象着翻。不过,粤语里把最后一个c的给省略了不翻也不妥。粤语里找不到qi这个音的字,但普通话很好找,奇,齐,其。相反,也有一些音,普通话里很难找到接近的音,而粤语就有很接近的。
亮了(0)
回复
引用 @Motorsport 发表的:
只看此人
粤语拉丁化文字是ce lou si,不读官话的lu
粤语拉丁化文字是ce lou si,不读官话的lu
他的意思是chelsea的l英语根本就不发出辅音的音,粤语翻译成lou确实不妥,跟读lou还是lu没关系。
他的意思是chelsea的l英语根本就不发出辅音的音,粤语翻译成lou确实不妥,跟读lou还是lu没关系。
亮了(0)
回复
查看评论(2)

既然都是音译,为什么不能粤语有粤语的音译,国语有国语的音译?一起对比有什么意义?

既然都是音译,为什么不能粤语有粤语的音译,国语有国语的音译?一起对比有什么意义?

亮了(0)
回复
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
他的意思是chelsea的l英语根本就不发出辅音的音,粤语翻译成lou确实不妥,跟读lou还是lu没关系。
他的意思是chelsea的l英语根本就不发出辅音的音,粤语翻译成lou确实不妥,跟读lou还是lu没关系。
嗯,理解,不同语音发音不同,不能100%完全音译。我主要是想表达不要用官话的音去读粤语汉字
嗯,理解,不同语音发音不同,不能100%完全音译。我主要是想表达不要用官话的音去读粤语汉字
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
他的意思是chelsea的l英语根本就不发出辅音的音,粤语翻译成lou确实不妥,跟读lou还是lu没关系。
他的意思是chelsea的l英语根本就不发出辅音的音,粤语翻译成lou确实不妥,跟读lou还是lu没关系。
我就想问L怎么发的“尔”音 连日文“チェルシー”的“ル”发的都比这个准






附上英音chelsea
https://sp0.baidu.com/-rM1hT4a2gU2pMbgoY3K/gettts?lan=uk&text=Chelsea



粤音“车路士”
http://www.yueyv.com/sound/mp3/ce1.mp3

http://www.yueyv.com/sound/mp3/lou6.mp3

http://www.yueyv.com/sound/mp3/si6.mp3



可以自己辨别
我就想问L怎么发的“尔”音 连日文“チェルシー”的“ル”发的都比这个准






附上英音chelsea
https://sp0.baidu.com/-rM1hT4a2gU2pMbgoY3K/gettts?lan=uk&text=Chelsea



粤音“车路士”
http://www.yueyv.com/sound/mp3/ce1.mp3

http://www.yueyv.com/sound/mp3/lou6.mp3

http://www.yueyv.com/sound/mp3/si6.mp3



可以自己辨别
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
粤语的碧发音是bik(k不发音),跟英语原来的be明显就是不同的,这个有必要较真吗?确实是不同。我说了粤语啤酒的啤的音才是英语beck里的be的音,只是不方便放在人名里,你自己感受感受看看是不是。
粤语的碧发音是bik(k不发音),跟英语原来的be明显就是不同的,这个有必要较真吗?确实是不同。我说了粤语啤酒的啤的音才是英语beck里的be的音,只是不方便放在人名里,你自己感受感受看看是不是。
这叫较真?的确 国粤没有完全百分百还原beckham的音 但说准确度 国语 “贝”是没“碧”来的接近 贝是[beɪ] 英音是[ˈbɛ] 差得不远?
这叫较真?的确 国粤没有完全百分百还原beckham的音 但说准确度 国语 “贝”是没“碧”来的接近 贝是[beɪ] 英音是[ˈbɛ] 差得不远?
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @沉默是柑新奇士橙 发表的:
只看此人

神他妈把发音写在这里,真是醉了,我一个广州人说了碧咸跟beckham像你还不信,自己不会粤语还在这里倔强个啥呢?还一点都不像,你不会你就不要说那么多了好吗?我说的粤语是广府话哦,不要把你那些带口音或者客家话或者潮汕话带进来OK?

神他妈把发音写在这里,真是醉了,我一个广州人说了碧咸跟beckham像你还不信,自己不会粤语还在这里倔强个啥呢?还一点都不像,你不会你就不要说那么多了好吗?我说的粤语是广府话哦,不要把你那些带口音或者客家话或者潮汕话带进来OK?

叫你发你又不敢发,一口一个别人说的不标准不正宗。我就不是粤语区的。我就一个抱着学习态度的可以吗?我真心地请教你,请你把碧咸两个字的发音告诉我可以吗?我就想看你的正宗粤语发音是怎样的。我说得够谦虚了吗?
叫你发你又不敢发,一口一个别人说的不标准不正宗。我就不是粤语区的。我就一个抱着学习态度的可以吗?我真心地请教你,请你把碧咸两个字的发音告诉我可以吗?我就想看你的正宗粤语发音是怎样的。我说得够谦虚了吗?
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @沉默是柑新奇士橙 发表的:
只看此人

beckham就是跟碧咸像,就是这么简单,你说一点都不像,要么你就是不会粤语,要么就是你学了一点方言就以为是正宗粤语?

beckham就是跟碧咸像,就是这么简单,你说一点都不像,要么你就是不会粤语,要么就是你学了一点方言就以为是正宗粤语?

我是土生珠三角人。就问你一个问题,碧咸和韦碧克,你怎么理解这两个音译?
我是土生珠三角人。就问你一个问题,碧咸和韦碧克,你怎么理解这两个音译?
亮了(1)
回复
查看评论(1)
引用 @光榮退役 发表的:
只看此人
叫你发你又不敢发,一口一个别人说的不标准不正宗。我就不是粤语区的。我就一个抱着学习态度的可以吗?我真心地请教你,请你把碧咸两个字的发音告诉我可以吗?我就想看你的正宗粤语发音是怎样的。我说得够谦虚了吗?
叫你发你又不敢发,一口一个别人说的不标准不正宗。我就不是粤语区的。我就一个抱着学习态度的可以吗?我真心地请教你,请你把碧咸两个字的发音告诉我可以吗?我就想看你的正宗粤语发音是怎样的。我说得够谦虚了吗?

什么叫不敢发,这么简单的问题需要这么难吗?

什么叫不敢发,这么简单的问题需要这么难吗?

亮了(0)
回复
Re:哪些香港译的球员名字最诡异?
虎扑游戏中心
足球话题区最热帖
有没有发现欧洲杯点球好少啊,一点都不像卡塔尔世界杯那样
为什么舆论会把梅西HK这件事给带成这样啊;里面到底藏着什么样的阴谋???
斯洛文尼亚这个前锋谢什科前途不可限量,当今足坛最缺的中锋,射门准星也很强
C罗一直都是强行双骄吗,他和梅西曾经是绝代双骄吗?
我现在是有点理解那些说詹姆斯比乔丹厉害的了
大家猜当年佩佩暴力踢人+拳击对方球员被禁赛几场
官方将事件定性为辱华事件,请不要再往种族歧视去讨论、去引导了
莫德里奇,现在欧洲杯和世界杯哪个难?
克罗地亚队下次崛起要等到什么时候
上赛季的曼联和阿森纳谁是更好的球队?
足球话题区最新帖
[战力六芒星]我给梅西的评分是10.0,你给他打几分?
斯洛文尼亚这个前锋谢什科前途不可限量,当今足坛最缺的中锋,射门准星也很强
[流言板]替补奇兵!韦霍斯特评分趋势:稳中有升,赛后升至9.9分
欧洲杯乌克兰保底8强或许更多
【小牛眼专栏】英格兰球员参加2024年欧洲杯会获得多少奖金?
欧洲杯
【小牛眼专栏】索斯盖特最高!2024年欧洲杯各支球队主教练收入盘点
德国打卡 欧洲杯-2
[流言板]屡失良机!孟菲斯评分趋势:一路下跌,赛后降至2.7分
上赛季的曼联和阿森纳谁是更好的球队?
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的