哪些香港译的球员名字最诡异? 1009回复/ 50303108 浏览

全部回帖

收起
古华特,查斯古特,祖坤恩
古华特,查斯古特,祖坤恩
亮了(0)
回复
引用 @paulga 发表的:
只看此人

我觉得用英语发音来翻译没问题,纠缠于西班牙语法语发音是神经质

我觉得用英语发音来翻译没问题,纠缠于西班牙语法语发音是神经质

名从主人是翻译原则。不光中文,就是日语、韩语音译欧美国家人名地名都是按照母语发音。而且英国播音员现在也尽量按照母语发音去念外国人名字了。
举个例子,李铁在埃弗顿踢球的时候,英国解说就按照拼音念的LI Tie,从来没听过按英语读成李泰的。
名从主人是翻译原则。不光中文,就是日语、韩语音译欧美国家人名地名都是按照母语发音。而且英国播音员现在也尽量按照母语发音去念外国人名字了。
举个例子,李铁在埃弗顿踢球的时候,英国解说就按照拼音念的LI Tie,从来没听过按英语读成李泰的。
亮了(5)
回复
引用 @巨蟹座的沈先生 发表的:
只看此人
我车路士不服,Chelsea发音是国语的切尔西,车路士用粤语读也不像
我车路士不服,Chelsea发音是国语的切尔西,车路士用粤语读也不像

广州的:) 车路士这个确实不太像 没必要争 要说像的话翻译成“抄士”更像 不过就很憨
大多数粤语翻译都很像英语原音 有个别例外也很正常 我们粤语地区的自己听着舒服就行了

广州的:) 车路士这个确实不太像 没必要争 要说像的话翻译成“抄士”更像 不过就很憨
大多数粤语翻译都很像英语原音 有个别例外也很正常 我们粤语地区的自己听着舒服就行了

亮了(2)
回复
查看评论(2)
引用 @劉正嚴君 发表的:
只看此人

用英语发音强行翻译德语、西语就不奇怪了?

用英语发音强行翻译德语、西语就不奇怪了?

有理有据
有理有据
亮了(13)
回复

国语翻译觉得有点累赘,粤语很少直译辅音跟轻音,想碧咸、朗拿渡,简单而不拗口。国语有些翻译出来还是比较拗口

国语翻译觉得有点累赘,粤语很少直译辅音跟轻音,想碧咸、朗拿渡,简单而不拗口。国语有些翻译出来还是比较拗口

亮了(0)
回复
竟然看到上面有人说门兴格拉德巴赫这个翻译又臭又长和信达雅不沾边……我觉得能说出这种话的人就不要参与这种话题的讨论了,不嫌丢人?
竟然看到上面有人说门兴格拉德巴赫这个翻译又臭又长和信达雅不沾边……我觉得能说出这种话的人就不要参与这种话题的讨论了,不嫌丢人?
亮了(2)
回复
引用 @qqq1qqq1 发表的:
只看此人
史图高域,快30年,这个印象很深刻,单看这个译名可能没几个人知道这位爷其实挺有名。 说三个大家现在熟悉的。 尼玛……骂谁啊? 云佩斯……陈佩斯啥关系? 古天奴……你好,我是古天乐!
史图高域,快30年,这个印象很深刻,单看这个译名可能没几个人知道这位爷其实挺有名。

说三个大家现在熟悉的。

尼玛……骂谁啊?
云佩斯……陈佩斯啥关系?
古天奴……你好,我是古天乐!

应该是史杜高域

应该是史杜高域

亮了(1)
回复
引用 @凯伊之吻 发表的:
只看此人
借楼问一下,广东那边用的是香港版译名还是普通话版的啊?
借楼问一下,广东那边用的是香港版译名还是普通话版的啊?

是用香港版的,但我们都都不说香港版,
只说是粤语版,也有一些不同的。
比如威廉,广东粤语解说也是威廉,
香港是说韦利安 。类似朗拿度,白必图,
碧咸,朗拿颠奴这些就是香港广东通用的

是用香港版的,但我们都都不说香港版,
只说是粤语版,也有一些不同的。
比如威廉,广东粤语解说也是威廉,
香港是说韦利安 。类似朗拿度,白必图,
碧咸,朗拿颠奴这些就是香港广东通用的

亮了(54)
回复
查看评论(8)
引用 @paulga 发表的:
只看此人

我觉得用英语发音来翻译没问题,纠缠于西班牙语法语发音是神经质

我觉得用英语发音来翻译没问题,纠缠于西班牙语法语发音是神经质

你姓何,你希望英国人按汉语拼音叫你何先生还是按英语叫你黑先生?
你姓何,你希望英国人按汉语拼音叫你何先生还是按英语叫你黑先生?
亮了(4)
回复
查看评论(1)
引用 @逢人叫我太子炳 发表的:
只看此人

施丹,c朗,梅斯

施丹,c朗,梅斯

应该是美斯

应该是美斯

亮了(5)
回复
引用 @四代风影 发表的:
只看此人
温格不是旺热吗
温格不是旺热吗
旺热是法语的国语音译,粤语一直叫云加
旺热是法语的国语音译,粤语一直叫云加
亮了(2)
回复

碧咸,李华度

碧咸,李华度

亮了(0)
回复
引用 @世界杯淘汰赛0球0助是谁 发表的:
只看此人
你读快了,车路士,就很像,你读慢了,就不像
你读快了,车路士,就很像,你读慢了,就不像

粤语翻译还有一个特点:荷兰名字带J的翻译过来一定会带“积”

粤语翻译还有一个特点:荷兰名字带J的翻译过来一定会带“积”

亮了(3)
回复
引用 @呆呆兽面包 发表的:
只看此人
但是信达雅的雅向来是翻译一部分啊,而且很多球员的名字不能用英语读,要用母语乃至是其父母族裔的语言来翻译的。
但是信达雅的雅向来是翻译一部分啊,而且很多球员的名字不能用英语读,要用母语乃至是其父母族裔的语言来翻译的。
对呀,所以我觉得国语翻译真的是种艺术
对呀,所以我觉得国语翻译真的是种艺术
亮了(1)
回复
查看评论(1)
引用 @一块狐狸雨 发表的:
只看此人
路这个音是哪来的。。
路这个音是哪来的。。

L

L

亮了(0)
回复
引用 @萨尔巴哈519 发表的:
只看此人
第二次读的时候列过关系表,后边再读要区分还是挺简单的
第二次读的时候列过关系表,后边再读要区分还是挺简单的

打开word,然后点替换,把名字换成孔老二、岳老三就顺畅了

打开word,然后点替换,把名字换成孔老二、岳老三就顺畅了

亮了(4)
回复

泽罗伯托,基拔施华

泽罗伯托,基拔施华

亮了(1)
回复
Re:哪些香港译的球员名字最诡异?
虎扑游戏中心
足球话题区最热帖
[战力六芒星]我给梅西的评分是2.0,你给他打几分?
杨毅和董路争论詹姆斯和C罗谁历史地位高
目前关注度最高的三大体育赛事是不是奥运会世界杯欧洲杯?
关键先生,韦格霍斯特大赛上最近三脚射门都转化为了进球
历史上有哪个俱乐部因为一个球星,直接成为那几年无敌的存在
梅西是否会巩固自己历史第一的位置
2012年欧洲杯,西班牙23人大名单的中场配置,应该算国家队层面的历史最豪华了吧
克罗地亚队下次崛起要等到什么时候
C罗一直都是强行双骄吗,他和梅西曾经是绝代双骄吗?
王楚淇踢球的时候啥水平?
足球话题区最新帖
[战力六芒星]我给梅西的评分是2.0,你给他打几分?
上赛季的曼联和阿森纳谁是更好的球队?
向老兵埃里克森致敬!
很多人不知道的冷知识
【雷米胡诌】也来胡诌暴论一下今年的欧洲杯~
瓜不续约的话,曼城基本昙花一现了。
欧洲杯进球多但没有一个人打进两球及以上
为什么丹麦欧洲杯踢得很猛,22年世界杯表现糟糕小组出局?
今日足球作业
豪门薅球星的羊毛那是不成文的行规惯例
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的