全部回帖
日本汉字写美国是米国,甚至霉菌驻军的制度上面都贴着《米国陸軍》的章
[图片]
阿这,美国盛产大米吗,好奇怪的名字
太保这个名很好,让我一下就想到了锦衣卫,东厂…
太保是雅称,不适当……
顶级到我一开始以为是意译,心说德国人会起名啊,这机构名字真屌
就德国人这个水平,起名主打一个简单直接,朴实无华,换句话说叫土的不行。盖世太保= GeStaPo = Geheime Staatspolizei= 秘密国家警察宝马 = BMW = Bayerische Motorenwerke = 巴伐利亚发动机厂
这翻译绝了,太保应该取自十三太保(历朝历代都有)这类,显示了这帮人是希儿最信任的爪牙,且带有浓重的暴力色彩。盖世两个字更显出他们的权势滔天和狂妄自大。就算不了解这些,一听这名字也会觉得炎威赫赫。网传是酆悌翻译的,酆悌是黄埔一期毕业,复兴社骨干,也是蒋介石的“十三太保”之一,看来还是特务最懂特务。
奔驰 宝马 也很经典
小鹏,金钱豹,哪吒
🌽:我不是米?难道我是靠恩?
古代太子三师三少之一,太子太师,相当于太子老师,太子太傅,教太子武功的,太子太保,保护太子的;相对应的太子少师,太子少傅,太子少保,就是三师的副职。
三公有太师太傅太保,太师是天子老师,教文武,主教导,太傅也是老师,主要教文,是辅助天子,太保是教军事和安全,主保卫。
昊
库日天,汤日地,格林日空气,一哥出来偶尔日日银河系🤮
张伯伦我以为是中国人
虎扑 hupu
不是狗扑?
这两个翻译经典到让我觉得不是音译,而是意译。尤其是盖世太保,我之前甚至觉得这是个职务。
我小时候还以为这是个咱的本土词套用上去的,翻译真神了
你有可能进小黑屋
枫丹白露,翡冷翠,来福枪
基因,可口可乐,奔驰,翡冷翠。这几个都是顶级
基因永远是最屌的翻译!
竟然没人说古墓丽影吗
费雯丽、波姬小丝
说到车名的话,其实最经典的是香港叫法的凌志!广东人还是习惯这么叫,雷克萨斯的叫法真真差了几十条街!
人生得意喳凌志
gone with the wind-飘
这是汉语的优越性
我拣少女!
盖世太保 枫丹白露 扑热息痛 香榭丽舍