全部回帖
?难道不是职务吗
说错了,以为是绰号,
Paracetamol,之前中文译为扑热息痛
good morning Vietnam草木皆兵 哈哈哈哈
除了动作片女优外,唯一认同小日子的就是他们对目前宗主国的呼呼,米国!太平洋对岸的那边非但不美,还极丑陋!
日本人管美国叫米国?我这还第一次知道,是用汉字写米国吗,发音好像就是艾美瑞肯啊
俺不能死 救护车ambulance,这个翻译怎么样
[图片]
荷兰的是吧
D boy 迪博威
[吃瓜]
基因 gene 声呐 sonar扑热息痛 paracetamol维他命 vitamin感觉这几个词音译和意译都做到了
好名字全给他们了,可他们干的是人事儿吗。美利坚,法兰西,英吉利
以前他们强大,翻译的人就给美译了吗。现在看穿他们的道德低下了,应该给他们换个翻译了
捷克斯洛伐克
这也能应激
你才是应激,活捉
佛罗伦萨为什么要翻译成翡冷翠,因为盛产翡翠吗?
因为意大利语读起来像翡冷翠,英语读起来才像佛罗伦萨
引用内容可能违规暂时被隐藏
你提奔驰,那我的马自达怎么样
不玩梗,平民车型的品牌定位马,自达,还是译的很好的,超越了原意
既然是🏀论坛,那么,迈阿密那位典韦如何?
最开始 广东老表叫 美利坚 是 咩哩干, 英国 也是有口字旁的,我这还打不出来。 等到 ,被洋人打怕了,就改为美称了。
鲁代日
苏奈尔—唢呐 Amitabha—阿弥陀佛
日本汉字写美国是米国,甚至霉菌驻军的制度上面都贴着《米国陸軍》的章
我记得捷克的发音大概是Check it这样的,所以那个谐音梗严格意义上不太对