QQ空间
微博
微信扫一扫分享
这些回帖亮了
这个翻译确实是顶级
这个翻译确实是顶级
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
盖世太保干格杀打捕的活
盖世太保干格杀打捕的活
基因,可口可乐,奔驰,翡冷翠。这几个都是顶级
基因,可口可乐,奔驰,翡冷翠。这几个都是顶级
奔驰是真的神中神,一个外国人的名字和中国词汇连在一块,而且放在车上是那么的合适
奔驰是真的神中神,一个外国人的名字和中国词汇连在一块,而且放在车上是那么的合适
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
这两个翻译经典到让我觉得不是音译,而是意译。尤其是盖世太保,我之前甚至觉得这是个职务。
这两个翻译经典到让我觉得不是音译,而是意译。尤其是盖世太保,我之前甚至觉得这是个职务。
提名一个,歇斯底里
提名一个,歇斯底里
基因,可口可乐,奔驰,翡冷翠。这几个都是顶级
基因,可口可乐,奔驰,翡冷翠。这几个都是顶级
绝地(Jedi)
天行者(Skywalker)
绝地(Jedi)
天行者(Skywalker)
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
最失败的翻译,美国!
最失败的翻译,美国!
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
蝌蚪啃蜡不牛逼吗
蝌蚪啃蜡不牛逼吗
顶级到我一开始以为是意译,心说德国人会起名啊,这机构名字真屌
顶级到我一开始以为是意译,心说德国人会起名啊,这机构名字真屌
就德国人这个水平,起名主打一个简单直接,朴实无华,换句话说叫土的不行。
盖世太保= GeStaPo = Geheime Staatspolizei= 秘密国家警察
宝马 = BMW = Bayerische Motorenwerke = 巴伐利亚发动机厂
就德国人这个水平,起名主打一个简单直接,朴实无华,换句话说叫土的不行。
盖世太保= GeStaPo = Geheime Staatspolizei= 秘密国家警察
宝马 = BMW = Bayerische Motorenwerke = 巴伐利亚发动机厂
奔驰是真的神中神,一个外国人的名字和中国词汇连在一块,而且放在车上是那么的合适
奔驰是真的神中神,一个外国人的名字和中国词汇连在一块,而且放在车上是那么的合适
奔驰宝马的销量一半得给翻译。
奔驰宝马的销量一半得给翻译。
堂吉诃德给马起的名字,Rocinante,rocin的意思是驽马,ante则是antes的古写法,意为“过去的”,又意为“第一”、“最好的”。故整个名字的意义是:过去虽然是一匹驽马,但现在却是第一流的。原文本身就是带有意义的组合词,
翻译驽骍难得,驽骍是红色劣马,难得就是难得,以前是驽马,现在很难得,读音和意思乃至前后两部分的意思都对的上。
堂吉诃德给马起的名字,Rocinante,rocin的意思是驽马,ante则是antes的古写法,意为“过去的”,又意为“第一”、“最好的”。故整个名字的意义是:过去虽然是一匹驽马,但现在却是第一流的。原文本身就是带有意义的组合词,
翻译驽骍难得,驽骍是红色劣马,难得就是难得,以前是驽马,现在很难得,读音和意思乃至前后两部分的意思都对的上。
这两个翻译经典到让我觉得不是音译,而是意译。尤其是盖世太保,我之前甚至觉得这是个职务。
这两个翻译经典到让我觉得不是音译,而是意译。尤其是盖世太保,我之前甚至觉得这是个职务。
我以为是个绰号
我以为是个绰号
提名一个,歇斯底里
提名一个,歇斯底里
这不纯音译吗?还是有别的含义请教一下
这不纯音译吗?还是有别的含义请教一下
skyfucker
skyfucker
昊
昊
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
捷克斯洛伐克
捷克斯洛伐克
俺不能死 救护车ambulance,这个翻译怎么样
ambition , I'm必胜
ambition , I'm必胜
基因,可口可乐,奔驰,翡冷翠。这几个都是顶级
基因,可口可乐,奔驰,翡冷翠。这几个都是顶级
你提奔驰,那我的马自达怎么样
你提奔驰,那我的马自达怎么样
奔驰宝马的销量一半得给翻译。
奔驰宝马的销量一半得给翻译。
我觉得宝马的销量三分之二得送给起名字的,发动机制造厂怎么能起个宝马,太妙了。
我觉得宝马的销量三分之二得送给起名字的,发动机制造厂怎么能起个宝马,太妙了。
这也能应激
事实其实罢了,反而是你应激了。法国德国英国俄国也是按第一个音来的,按这个叫法也应该叫阿国亚国尤国都
事实其实罢了,反而是你应激了。法国德国英国俄国也是按第一个音来的,按这个叫法也应该叫阿国亚国尤国都
基因,可口可乐,奔驰,翡冷翠。这几个都是顶级
基因,可口可乐,奔驰,翡冷翠。这几个都是顶级
枫丹白露
枫丹白露
从吾辈起 霉利奸 法兰吸 阴吉利
从吾辈起 霉利奸 法兰吸 阴吉利
啊霉蕊啃,乏软碎丝,阴割烂的
不要局限于原译,认知这么多年了,应该用发音更准确的称呼
啊霉蕊啃,乏软碎丝,阴割烂的
不要局限于原译,认知这么多年了,应该用发音更准确的称呼
这两个翻译经典到让我觉得不是音译,而是意译。尤其是盖世太保,我之前甚至觉得这是个职务。
这两个翻译经典到让我觉得不是音译,而是意译。尤其是盖世太保,我之前甚至觉得这是个职务。
这个是复兴社十三太保之一的酆悌翻译的,当时复兴社处处以意大利法西斯德国纳粹为榜样,自然都是选好词儿了。要不是后来名头坏掉了,纳粹也可以算神翻译了。
这个是复兴社十三太保之一的酆悌翻译的,当时复兴社处处以意大利法西斯德国纳粹为榜样,自然都是选好词儿了。要不是后来名头坏掉了,纳粹也可以算神翻译了。
太保是什么
太保是什么
古代太子三师三少之一,太子太师,相当于太子老师,太子太傅,教太子武功的,太子太保,保护太子的;
相对应的太子少师,太子少傅,太子少保,就是三师的副职。
古代太子三师三少之一,太子太师,相当于太子老师,太子太傅,教太子武功的,太子太保,保护太子的;
相对应的太子少师,太子少傅,太子少保,就是三师的副职。
最失败的翻译,美国!
最失败的翻译,美国!
这个就证明历史发展过程中翻译这些词的时候我们是弱势的,对他们是仰视的。最初中国强势时,对周围部落叫东夷,西戎,北狄,南蛮。后来又用带有贬义或者最多中性的字词来翻译别国,比如本子是倭国,俄罗斯是罗刹国,印度是身毒,泰国是暹罗,印度尼西亚是爪哇。后来欧洲开始工业革命,国力逐渐碾压我们,我们慢慢的就用一些美化的字词来称呼他们了。英吉利,法兰西,美利坚,荷兰,俄罗斯。如果按照以前,印度既然能翻译为身毒,美国也能翻译为阿霉隶卡。日本人称美国就是中性的“米国”
这个就证明历史发展过程中翻译这些词的时候我们是弱势的,对他们是仰视的。最初中国强势时,对周围部落叫东夷,西戎,北狄,南蛮。后来又用带有贬义或者最多中性的字词来翻译别国,比如本子是倭国,俄罗斯是罗刹国,印度是身毒,泰国是暹罗,印度尼西亚是爪哇。后来欧洲开始工业革命,国力逐渐碾压我们,我们慢慢的就用一些美化的字词来称呼他们了。英吉利,法兰西,美利坚,荷兰,俄罗斯。如果按照以前,印度既然能翻译为身毒,美国也能翻译为阿霉隶卡。日本人称美国就是中性的“米国”
除了动作片女优外,唯一认同小日子的就是他们对目前宗主国的呼呼,米国!太平洋对岸的那边非但不美,还极丑陋!
除了动作片女优外,唯一认同小日子的就是他们对目前宗主国的呼呼,米国!太平洋对岸的那边非但不美,还极丑陋!
上世纪都不让本子吃米,硬生生给本子饮食结构从水稻转换到小麦还叫人米国
上世纪都不让本子吃米,硬生生给本子饮食结构从水稻转换到小麦还叫人米国
全部回帖
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
单脚拉屎 危险Dangerous。这个翻译怎么样
一个字,绝😁
一个字,绝😁
堂吉诃德给马起的名字,Rocinante,rocin的意思是驽马,ante则是antes的古写法,意为“过去的”,又意为“第一”、“最好的”。故整个名字的意义是:过去虽然是一匹驽马,但现在却是第一流的。原文本身就是带有意义的组合词,
翻译驽骍难得,驽骍是红色劣马,难得就是难得,以前是驽马,现在很难得,读音和意思乃至前后两部分的意思都对的上。
堂吉诃德给马起的名字,Rocinante,rocin的意思是驽马,ante则是antes的古写法,意为“过去的”,又意为“第一”、“最好的”。故整个名字的意义是:过去虽然是一匹驽马,但现在却是第一流的。原文本身就是带有意义的组合词,
翻译驽骍难得,驽骍是红色劣马,难得就是难得,以前是驽马,现在很难得,读音和意思乃至前后两部分的意思都对的上。
我还是喜欢捷克斯洛伐克
我还是喜欢捷克斯洛伐克
也绝对是外译中的顶级作品
也绝对是外译中的顶级作品
英语单词hysteria 原因是发疯吧
被音译为“歇斯底里”
英语单词hysteria 原因是发疯吧
被音译为“歇斯底里”
上海匡慧网络科技有限公司 沪B2-20211235 沪ICP备2021021198号-6 Copyright ©2021 KUANGHUI All Rights Reserved. 匡慧公司 版权所有