全部回帖
盖世太保这个词早就有了吧,根据读音很容易就能联想到?
不说英译中,说个少数民族语言翻译成汉语的:十万大山。
你提奔驰,那我的马自达怎么样
你会被塞车
盖世太保听了就感觉惹不起
蛋饺肉丝
没性质
提名一个,歇斯底里
这个翻译一点都不好,我上初中第一次听到这个词的时候根本不知道是什么意思。没有一个字能表达那种状态和感情。
单脚拉屎 危险Dangerous。这个翻译怎么样
[图片]
我觉着翻译成蛋绞丝更好
知乎上哪个一闪一闪亮晶晶的,绝对让人无语,可惜转过来我就没了
什么?转过来看看
你想我死吧
安布雷拉,生化危机的伞子公司
什么伞子公司,叫菌子公司得了
俺不能死 救护车ambulance,这个翻译怎么样
中
这个翻译确实是顶级
确实信达雅
引用内容可能违规暂时被隐藏
桃乃木香奈
[吃瓜]
因为这是音译的好吧,而且歇斯底里完全看不出情绪的词被赋予意义之后,你看到歇斯底里这个词脑海中就浮现出来了
最失败的翻译,美国!
好名字全给他们了,可他们干的是人事儿吗。美利坚,法兰西,英吉利
格杀打捕,哈哈哈哈哈
该叫梅国