全部回帖
yoasobi有首歌叫像夜晚奔去,然后这歌还有个英文版本叫into the night,我每次听这个英文版都反应不出这是个英文歌,日本人唱英文歌太离谱了
ikura甚至还是海归
昨天猫宁,我和入目迈特一起去动物园,去看了泰格,莱昂,艾莉芬特,中午时,我们一起去一家瑞思特特吃饭,吃了一整只齐啃,非常的迪里社死
懂了懂了
对中国人来说,没有汉字的日文看上去就像卸了妆的女优,乍一眼没看明白,再细一看,哦,不就是那个人妻专业户嘛
[图片]
她都不能叫海归了,整个一美国出生的,这英文怎么最后就成那样了
我觉得是瑞斯头浪斗
日本人r的音不是一律发成l吗
这是拼音文字通病,韩语日语问题都挺大
我尼玛想买油漆涂高达,在亚马逊找颜色,全是片假名,烦死了,直接淘宝买完寄过来算了
是这样的,日本人别惦记着他那逼片假名音译了
这不是还有假日本人们惦记着么,还专门开贴黑来着。
有些假日本人还说别人不懂日语呢
最过分的是,足球里面“红牌”说雷多-卡多,“黄牌”是伊埃罗-卡多 。。。。这特么日语里面颜色都有现成的词。。简直有损国格
这个时候就要掏出游戏王里面的马吉 卡多
确实,日语针对外来语基本95%以上都是片假名音译,根本不知道在说些什么东西
高中都时候我的几个同学英语三十分然后去选择学了日语,高考考了三位数,然后大学再也没碰过日语了
汉语也快了,近20年来的语法异变十分严重
日本人已经把用了多少年的饮料飲み物淘汰掉,改用ドインク这种片假名表述了。语言如此进化在全球都是独一份
以后就直接说英语得了,只是用片假名表音
台湾允许卖淫吗?
有 有合法的官娼 但是好像不发新牌照了就是以前有证的那些可以继续做工
嗯,现在好像治疗恢复的不错,不过没生育能力了
看过一部他和吉泽明步一起拍的检察官那种可怜兮兮的感觉 演技真好,
现在不只是译名了,日本人还各种自创英语词,美国人都看不懂的那种
88美国佬看得懂吗
日语不是拼音文字
你这好歹是外来翻译,非要音译也就罢了。我实在没搞懂,百分百made in Japan的旷野之息、王国之泪这种,日本人是怀着什么样的心情把他的日语名字定为“ブレス オブ ザ ワイルド”,“ティアーズ オブ ザ キングダム”的。写成“荒野の息吹”“王国の涙”要被罚款么?
正常,你要是去电影院看那些引进的欧米片才是地狱(全是片假名鬼看得懂啊!)
我还是在家重温多拉贡波鲁剧场版吧
这个多拉贡和原词的发音可以说是毫不相干了