全部回帖
真实是什么音
葡语的r类似于法语的小舌音r,发音类似H但在翻译的时候就不好说了,其实发音来说,法葡两个语言有些相同之处。
人家说得对兄弟 别嘴硬了
我说啥要你管?法语发音规范不是那样?
Koun dé 你给发个孔德出来 又不是Konde 这个音用拼音写出来更像Kuun dei
一听到坤带,我就想到鸡你太美
要么一碗水端平,要么约定俗成,结果严禁发音和约定俗成参杂在一起,不知道央视纠结个什么劲儿。
翻译学警告
错的明明是你,给你个台阶下你还不知足? 谁特么管你了?你继续说,继续丢人,没事儿
你带着你主队回家吧,电视看两轮了都!我爱发啥管你屁事
你看百科能看出啥名堂,那上面根本就不懂写错了,克罗地亚人莫德里奇球衣后面的c是带符号的,而美国人普利西奇的球衣后面的c是不带符号的,出现这种差别的原因就是因为虽然普利西奇的祖父是克罗地亚人,他是克罗地亚裔,但他在美国出生美国长大,作为第三代移民姓氏英语化很正常,换句话说他的姓氏是用英语拼写的,还用克罗地亚语拼写这是错误的
[图片]
他自己在英语环境里长大,读肯定是按英语发音读,但作为一个克罗地亚姓确实就该带符号吧,就像威妥玛式拼音,chiang不能按英语发音写常
你爱发啥发啥我当然没意见 ,你自己不懂法语发音那个搜索引擎在那里半瓶子醋晃荡,没道理了就撒泼扯别的……有多大脸现多大眼。 你怎么不敢回那个法语专业的哥们儿了? 点进足下发帖记录,明白了,怪不得这么多人喷你
14年听申方剑解说时候叫的德布吕纳
德布鲁伊内,FIFAol3 w卡时代妖人
Zinedine Yazid Zidane 发音:[ˌzineˈdin jaziːd ziˈdane] Zidane 英文发[ziˈdane],法文发[zi da n]音,自己看看谁在丢人现眼!
:Zinedine Yazid Zidane 发音:[ˌzineˈdin jaziːd ziˈdane] Zidane 英文发[ziˈdane],法文发[zi da n]
引用内容由于违规已被删除
我自己看???看什么??? 这个e就是发音了啊?你自己发的音标自己不看?? 你不会吧first name和last name音标看反了吧????你给我提供证据可还行哈哈哈哈哈哈
我怎么记得叫克劳舍……
那是你克劳奇听多了的缘故
旺热太难听了,以为是个魔法师呢
旺家有后,名为旺达
央视翻译都这样,按球员名字母语发音翻译的。
为什么France大陆叫法国,不就是因为法语里面的这个r不发音就读 f夯si 嘛,有不同的读法不是很正常