全部回帖
旺热
有唐蒙老师那味儿了
译名规矩又不止一条,需要参考的东西很多。除了译名词典,还要参考球员本人发音,球员出生地居住地祖籍,当然还有约定俗成的问题。比如穆勒按理说应该译成米勒,但是这个译名存在时间长,使用范围广并且已经传开了(穆勒是德国大姓),外加大家接受度高,就将错就错用穆勒了
著名哲学家密尔,其实也是穆勒
我最早看见温格这个人的时候,还翻译成旺热
不得不提唐蒙唐老师
14年听申方剑解说时候叫的德布吕纳
这完全是按照法语发音来翻译了,可惜这就完全错了,因为德布劳内是个荷兰语名字,意思是the brown。