全部回帖
噢 是吗我的伙计
原声吧
举个例子,九品里国足配音那句“烂屁股”跟原版的“屎忽鬼”比起来,非常尬
出奇的逻辑 双标
为什么不能国语字幕
海绵宝宝的中文配音碾压原声,还有猛兽侠的,里面的霸王龙的声音真的印象深刻
并不觉得猛兽侠的中配能碾压原声,原声里台词有很多英语梗,中配表达不出来,只能说中配也很优秀吧。
原声啊。。哪怕是个阿拉伯电影 我也听原声 可能我觉得配音容易看着出戏 比如功夫里那个包租公的配音我怎么听怎么别扭 完全没有那种感觉。。我反正看不进去
因为说粤语的也是中国人,口型差异也不大,说普通话不违和
人物外型不违和没问题,但口型差异不大就扯了
哈哈哈哈,广东台这些粤语配音的还是有人看滴,比如我爸,每天晚上就开电视看粤语配音的抗日神剧,什么萝卜头啊,每部片都是同一批人,但他就是看得津津有味😂
😂我爸妈也天天看,而且每部都是抗日剧,每部都是那些人配音,尬得不行
因为英文原声底下会配中文字幕,看得懂。而粤语原声下面配的也是粤语字幕,根本就看不懂啊。所以我也是其他语种喜欢原声,而港剧就一定要看国语版。
不知道怎么回事我看港剧要是听原声感觉很难受
引用内容可能违规暂时被隐藏
那英语日语德语法语呢
确实英语配音怪怪的
借楼 这个问题我很有发言权。 首先我是个土生土长的湖北人,18岁之前自称南方人 没听过粤语歌(没错就连陈奕迅我也只听过一首《十年》,当然去了广州之后成了Eason的歌迷不提),更别说粤语电影。曾经看过一档综艺节目,名字忘了,好像是汪涵主持的,里面说周星驰的成功有一半归功于石斑瑜。我当时深以为然。 然后18岁那年来到广州读大学,当时宿舍有个舍友,特别喜欢上校园网看周星驰的电影,原版。开始我颇为不屑,一是因为不懂,再一个可能与我之前十几年的认知有冲突,觉得国语配音就是优于粤语的。人啊,总会本能的排斥与自己已有认知相悖的事物。后来嘛...记得校园网的资源是很齐全的,我把周星驰几乎所有能搜到资源的喜剧片反反复复看了十几遍...粤语版的。而且不像现在,当时我是很排斥粤语的,也听不太懂 以至于拿舍长的名号要求其他三个舍友必须讲普通话...即使这样,我仍坚定认为 粤语版要甩国语配音一大截。 很简单一个道理,南北对调 你把东北小品用粤语配音,味道起码少一半。99%的影视作品都是原声最有味道。
对,破坏之王周星驰排队买票哪里,大波妹国语的台词:最多我请你吃顿饭咯,粤语:最多我卑雷揸一下只波咯,顿时就骚起来了
老实讲,除了我们以前常说的粤语残片,也就是那些40-70年代的老港片,还是旧粤语原版字幕外,现在的字幕几乎都是国语方式字幕,顶多就是用的繁体字,而这根本不应该成为看不懂的理由
最烦粤语吹,粤语有什么梗是普通话代表不了的?相声小品笑话,粤语有什么经典吗?现在网络里大家也公认东北话搞笑,而东北话也接近普通话,没听说谁说粤语搞笑。粤语发音像拉屎般费劲,除了唱歌,真不行。周星驰粤语配音,声调平平无奇,没有节奏感。
深刻表现了无知有理,不懂为大
其实论坛上很有意思的一点,一问周星驰电影喜欢粤语还是国语,可以撕逼几百个回复。然后问喜欢周星驰哪个梗或者那句台词,一水的国语台词,这。。。
因为,一是打粤语台词出来,会被喷死,二是为了大家都能看懂,而不仅仅是自嗨