全部回帖
还有我突然发现,这藤井配字幕的是不是语文学得有问题啊,这里好像应该用“得”吧,不应该用“的”,有没有懂哥说一下
[图片]
教科书改了。现在得的地不分了。年纪大了还在坚持,年轻人已经不会这些了。
大飞老师的性格能说出这种话来吗
你看一下s5 s6那会大飞的垃圾话,比这句爆的多了去了。
369是不是说的赢得很艰难,应该不至于这么狂吧
是艰难,结合语境看也是艰难更通顺
以前年少轻狂那赛前垃圾话可太狠了
刚才分别上油管和b站看了,确实是lpl翻译的问题,lpl的运营太恶心了,之前都没发现。中文配中文的字幕都能出问题。。图一是油管湾湾英雄联盟官方的字幕,图二是b站英雄联盟赛事官方的字幕,图三是油管英雄联盟官方英文流(油管自带翻译的字幕),只有lpl的是“简单”
去年不也是,化龙那段根本没有本土文化这四个字,lpl给人家加上了,又带了一波偷国节奏
这里是翻译的问题,369说的“艰难”,中文流为“简单”,所以韩文流也是“简单”,没想到这么久之前的一个小失误被翻出来了
这和faker22年说qingtian被营销号翻译恶意带节奏很像啊
所以S10的msc韩国队真的很垃圾吗?我那年高三一点没看,我身边有同学那年平时看了比赛的世界赛前巨有自信
太惨了69
看怎么理解,赢得比赛,赢的艰难,这两个用法都是对的,看后面接名词还是形容词。
他把艰读成第三声了,我是翻译我也搞不清楚啊,按道理应该去问一下369到底是什么意思,再翻译的,只能说太业余了。
其实这前后语句意思连起来,是“艰难”才通顺。怀疑是用了ai识别翻译。人工翻译很难撇开上下语境翻译成完全相反的意思。
凡是带延迟的比赛Faker打的都不太好,还好线下比赛给rng开开眼了。
当年老皎月那会忘了谁qr失误了就有人比qr,faker自己的说法是平时成功率大概是80%,20-30ping成功率就会降低到20%
faker会这样说嘛?感觉一直是输的起的人
以前小学的时候老师还专门教 的得地 的区别,我还记得很清楚,后面初中高中大学,没啥人在意这个,连老师都是,现在一大堆的得混用的,好像没啥人特别关注这个
[大笑][大笑]等明年369逮捕大飞也来回旋镖,运气冠军回来清算几年前的是没想到的
这才多久 又多了个运气冠军
别乱教了,两种都用“得”
还有老头杯
还有解说杯
woc 没想到啊 一直看老鼠台不知道这个
绝版冠军,冠军收集者飞科馋了
凡是没得过的一律你什么冠军
s10的时候t1都入土了,现在搁这翻旧账
云的离谱,msc就是因为T1拿了春冠,老板觉得t1很强,飘了提出来的举办msc。