全部回帖
米字旗呀
那是带阴
Another One Bites The Dust败者食尘
其实“纳粹”这个翻译也是经典
麦国小麦出口国,可不得在小弟身上狠狠薅一笔么,等到七八十年代小日产品开始冲击小麦本土市场时,暖心麦哥立马又摇身一变了
[图片]
要不说资本厉害呢 穷光蛋都能榨出油水
日本人管美国叫米国?我这还第一次知道,是用汉字写米国吗,发音好像就是艾美瑞肯啊
对啊。澳大利亚是豪州、法国是仏
引擎
好名字全给他们了,可他们干的是人事儿吗。美利坚,法兰西,英吉利
屙麦粒颗,阴沟利是,腐浪仕,
盖世太保确实牛逼,和可口可乐一样经典
有几个人知道,“歇斯底里”是个音译舶来词……
最失败的翻译,美国!
阿丑
我说是翻译吗?说的是权力
盖世太保应该更像是东厂,锦衣卫可是万历抗倭援朝战争实打实刺探军情,立过战功的
小时候会跟神行太保搞混
卧槽你不说我都误解成戴宗了,看到你这个评论才反应过来
你第一次见歇斯底里这个词的时候就能从字面知道他的意思?第一次见歇斯底里这个词跟第一次见hysteria有啥区别,这四个字哪个字跟情绪有关系了,听的多了就代表他翻译的很完美么
恰恰歇斯底里字面意思能够一定程度表达那种抓狂的情绪,你不会这四个中文不认识吧
喜欢吃蝌蚪的
逆天
没有小麦日韩那时候早饿死了
你提奔驰,那我的马自达怎么样
这名要是再晚个几年等自动驾驶成熟了再出来就好了
一个impart 直接杀死比赛了
啊霉蕊啃,乏软碎丝,阴割烂的不要局限于原译,认知这么多年了,应该用发音更准确的称呼
英格兰🏴不是英国🇬🇧,英国全名应该是UK大不列颠联合王国,简称大逼脸。美国官方名称应该是US,简称皱脸。
河南,我这边小时候叫凌志,不知道什么时候改的雷克萨斯
+1 以前都叫凌志,后来改雷克萨斯了