全部回帖
等于北京人和东北人聊天。
保定人和唐山人聊天差不多
当然可以
要看香港人夹多少英文,夹得多就是英粤交流,有点困难,夹得少就是老乡交流没什么问题
閪同len对换一下,就系一个地方噶人
名词看习惯啦,我让服务员来碗米饭和上个白饭,服务员还跟我来名词解析?
[图片]
你说盒饭和饭盒那香港人和广州人的理解就是不一样啊
反正上周去香港玩了几天没被歧视对待
对了。他们那边现在管支付宝叫阿里pay,也算是一点小差别
大体上是没什么障碍,但一些名词和助词使用上不太一样,比如U盘,香港叫记忆棒,手指。吸管叫饮管。
粤语就是粤语,兄弟还整出港式来?你的身份有待确认吧
确实是有区别的,同样是粤语,佛山,东莞和广州的一些词的发音可能都不一样。
我老板是香港的,我平时跟他讲广州话他能听明白,但是讲中山话顺德话他就有一些听不明白
看聊什么话题,谈电脑方面的话,很多词汇用的不一样,沟通比较困难
车配件也是很多称呼不一样
用词区别,其实很多是口语和书面语的区别,比如“吸管”“上班”“抽屉”等,粤语歌是会用这些词的,你不用担心香港人不理解这些词,不过科技类术语确实有些差异,有些时候确实会有沟通障碍
那我全国哪的人也能听懂啊,不就是带口音的普通话吗
跟这两口音区别更小
咁支付宝又的确叫 Alipay
会讲白话的沟通都没问题啊,最多是有些名词惯用词不一样罢了,即使是广西白话都没问题的,比如我说:“叼你个戳头”,我想不管是广东人或者香港人应该都听得懂
我也觉得北方都是带口音的普通话,
一d問題都冇,除佐港式粵語夾較多英文之外,廣式同樣部分都會夾英文,比如你講士巴拿,廣式粵語可能會講話扳手,但是你講士巴拿大家都聽得明,小部分用語唔同之外,其他完全一樣,基本就冇任何區別
尿袋
应该是 吉林人跟辽宁人差不多吧
哥们你这就有点抬扛了,我们充电宝粤语也叫充电宝,那香港人通常叫尿袋的