全部回帖
日语以后再难有〝樱吹雪〞〝稻妻〞这一类有美感的词组了,都变成ドリンク了
意思就是日语里新的词汇是用外语的读音是吗?和我们的音译新词还有哪些区别?
个人觉得二战之后日本的民族自信被打没了,完全倒向了美国,比如二战前传入日本的棒球,他们叫野球,二战后传入的篮球就叫巴素凯托波鲁
你这好歹是外来翻译,非要音译也就罢了。我实在没搞懂,百分百made in Japan的旷野之息、王国之泪这种,日本人是怀着什么样的心情把他的日语名字定为“ブレス オブ ザ ワイルド”,“ティアーズ オブ ザ キングダム”的。写成“荒野の息吹”“王国の涙”要被罚款么?
最过分的是,足球里面“红牌”说雷多-卡多,“黄牌”是伊埃罗-卡多 。。。。这特么日语里面颜色都有现成的词。。简直有损国格
湾湾那帮女的很像社会边缘人,没一个正经的
Av女友在哪里是主流人?
我还是在家重温多拉贡波鲁剧场版吧
[图片]
笑死,反应过来是龙珠
下个月拓郎斯佛么斯7就要上映了,想看
德拉贡布鲁≈dragon ball
莱斯托浪托
这个发音最准 最硬格冷
米高佐敦
这不是香港那边粤语译法吗
日语好学么
入门简单,熟练有点难
应该是パソコン,我的理解就是personal computer的简化。他们现在确实很多新词都没有了,手机就叫smart phone スマートフォン。
不叫携帯了?
能举个例子永远是最好的。
都是爷们,不能不举
现在不只是译名了,日本人还各种自创英语词,美国人都看不懂的那种
中国人不是也创造一些中国人都看不懂的英文么?
粤语 潮汕话有很多近似音,闽南语也是,这只是我工作经验的个人结论,不代表大众,而且学会和学好是两码子事
你有过留日经验吗铁汁
昨天猫宁,我和入目迈特一起去动物园,去看了泰格,莱昂,艾莉芬特,中午时,我们一起去一家瑞思特特吃饭,吃了一整只齐啃,非常的迪里社死
牛逼克拉斯,深入浅出
关我们屁事啊,鬼子自己作还能怪我们头上来
怪我们没拿下日本省
对的,大部分都是封面杀手
全都是p图高手,十个里面只有一个差不多
对,纹身加整容脸,毫无感觉
湾湾全是花臂花腿,看着就烦
韩国吧
韩国演的像文艺片
为什么这么说呢