全部回帖
没有比较的意思,我意思是原神的local化做得很厉害,璃月肯定是中文最原汁原味,而蒙德和稻妻给人的感觉是一开始就是用各自语言设计的文本。换句话说,蒙德是基于英文翻译成其他语言,璃月是基于中文翻译成其他语言,稻妻是基于日文翻译成其他语言
确实,玩稻妻的时候不光是音乐有那个味道,看角色对话我也觉得在看番哈哈哈
一样的,各国自己的角色都有各国的一些特色,就像胡桃的命座,这也是原神与幻塔那种月卡翻译为moon card的游戏最大的不同
幻塔就算了吧,什么玩意儿
继续努力让自己变得更强