全部回帖
有两三成笑点就看粤语才有,但得懂粤语,要是不懂反而会把十成笑点都误了。要不懂粤语还看粤语,不过就是看字幕呢?有什么可说的。
我也觉得唉,我都不懂粤语,我怎么懂那个梗呢?既然大部分人都不懂粤语,非要看原音的都是什么人啊
国语 日语 粤语
那为什么英语原声电影,没有翻译成国语也一样是经典的电影呢??同理,阿米尔汗的电影也没有翻译成国语,一样不妨碍其出名。别本末倒置了
虎口脱险啊,还有一部非常有意思的你丫闭嘴。还有天使艾米莉。都是国语非常经典的
很多粤语歌曲需要粤语才能唱出那种感觉,电视剧可能也是这样,但是肯定更喜欢普通话,有些场景下本身剧本什么的都是为特定地区的人文特色设计的,不管电影 段子 小品 还有传统戏曲艺术等等。如果听不懂也可以翻译成普通话,即使失去很多味道,关键在于让想听想看的人能看懂。像世界名著原汁原味各种语言,你们也不可能都去看原著,肯定需要高水平的翻译。
都不知道你想表达什么,原声好坏和能不能上映有什么关系?
原声很黄 而且三句离不开黄腔 所以你看国语版会有很多莫名其妙的地方
这个很好理解,jr说普通话的毕竟占多数。但电影肯定是原声好,懂粤语的看普通话版本感觉会变差这是肯定的,配过音的有些梗意思也有差别。不懂粤语的看普通话是感觉不出来的,反过来也一样,有些内地制作的国语电视剧尤其是喜剧在粤语频道播,我们听起来也有点尴尬,正剧就无所谓了
海绵宝宝的中文配音碾压原声,还有猛兽侠的,里面的霸王龙的声音真的印象深刻
开始了开始了 斗起来!
经典吵架
英文没得选,国语有
国内上映的都有普通话版的
我也是相反 哈哈
你要不要好好看看你在说些什么?🐶
出奇的逻辑 双标
这才是步行街啊。
其实很好理解,就是华人演的电影看普通话版,其他都看原声,就像之前的迪斯尼电影花木兰看原声太难受了,所以港片必须看国语
是的,肯定原声最好。有时候看珠江台里的那些粤语版配音的转播剧,真的是尬的一批。同理,国语配音的港剧也是完全看不进去
哈哈哈哈,广东台这些粤语配音的还是有人看滴,比如我爸,每天晚上就开电视看粤语配音的抗日神剧,什么萝卜头啊,每部片都是同一批人,但他就是看得津津有味😂
我看蜡笔小新这种童年番也喜欢看国语,而且是台配那种奇奇怪怪发音的国语。 就因为是小时候的习惯
用卡通片来举例根本就是错误的,蜡笔小新根本就没有所谓的原声,虚拟人物不找配音来为那些人物赋予声音,难道看默剧?但是周星驰是人啊,是人就有属于自己的声音啊,很难理解吗?
你看蜡笔小新,哆啦A梦也是原声吗?
粤语版翡翠台星期一下午
这不算双标呀。听不懂英语听原声看字幕是因为听外国人说中国话会出戏。周星驰的脸配石斑鱼的声音毫无违和感呀,毕竟从脸上看不出普通话和粤语