哪些香港译的球员名字最诡异? 1009回复/ 50303212 浏览

全部回帖

收起
舒服真高
舒服真高
亮了(0)
回复
引用 @一条花是我的唯一 发表的:
只看此人
没吧,看广体英超这么多年,没有人直接读的威廉,全部都是韦利安,最起码车子的威廉都是这么叫的,别人的威廉就不知道了
没吧,看广体英超这么多年,没有人直接读的威廉,全部都是韦利安,最起码车子的威廉都是这么叫的,别人的威廉就不知道了
本来就是叫韦利安的,他看的应该是那些比如章鱼.抓饭这些平台的非官主播的解说,才会如此.
本来就是叫韦利安的,他看的应该是那些比如章鱼.抓饭这些平台的非官主播的解说,才会如此.
亮了(0)
回复
当年看薛高、碧咸、施丹真不知道是谁,但是看多了也就习惯了。
那时候粤语的香港足球新闻远远超过我们,不得不看。
当年看薛高、碧咸、施丹真不知道是谁,但是看多了也就习惯了。
那时候粤语的香港足球新闻远远超过我们,不得不看。
亮了(0)
回复
雪糕是济科
雪糕是济科
亮了(0)
回复
引用 @平湖百晓生 发表的:
只看此人
那是郭沫若的锅,跟徐志摩无关
那是郭沫若的锅,跟徐志摩无关
对,好像郭沫若很喜欢用中国的一些已经有的东西来对应翻译外国的东西
对,好像郭沫若很喜欢用中国的一些已经有的东西来对应翻译外国的东西
亮了(0)
回复
施丹,巴治奥
施丹,巴治奥
亮了(0)
回复
昆士帕流浪
昆士帕流浪
亮了(0)
回复
引用 @含泪食烧鹅 发表的:
只看此人

是用香港版的,但我们都都不说香港版,只说是粤语版,也有一些不同的。比如威廉,广东粤语解说也是威廉,香港是说韦利安 。类似朗拿度,白必图,碧咸,朗拿颠奴这些就是香港广东通用的

是用香港版的,但我们都都不说香港版,
只说是粤语版,也有一些不同的。
比如威廉,广东粤语解说也是威廉,
香港是说韦利安 。类似朗拿度,白必图,
碧咸,朗拿颠奴这些就是香港广东通用的

何辉明明讲的是韦利安
何辉明明讲的是韦利安
亮了(0)
回复
粤语名比较统一,其实翻译的不错,就是什么语都用英语发音太搞笑。
粤语名比较统一,其实翻译的不错,就是什么语都用英语发音太搞笑。
亮了(0)
回复
都灵=拖连奴
都灵=拖连奴
亮了(0)
回复
难道都没人知道舒服真高?
难道都没人知道舒服真高?
亮了(0)
回复

引用内容由于违规已被删除

我说的是像,不是完全一样,车奥士粤语读出来又是另外一个音。所以说如果不懂粤语,很难解释…
打个比方,北京的儿化音,北京人儿,不会有谁读起来的时候把儿字也清楚地重读出来吧。北京人儿读起来会有点像北京惹,但是你写字的时候会把人儿写成惹吗…
我说的是像,不是完全一样,车奥士粤语读出来又是另外一个音。所以说如果不懂粤语,很难解释…
打个比方,北京的儿化音,北京人儿,不会有谁读起来的时候把儿字也清楚地重读出来吧。北京人儿读起来会有点像北京惹,但是你写字的时候会把人儿写成惹吗…
亮了(0)
回复
迪比亚路、简拿华路
迪比亚路、简拿华路
亮了(0)
回复

勒布朗,雷暴龙

勒布朗,雷暴龙

亮了(0)
回复
引用 @杰吹 发表的:
只看此人

龙格堡

龙格堡

苏金宝
苏金宝
亮了(0)
回复

引用内容由于违规已被删除

我再说一次只是像...不是完全一样....

L音是基本被吞掉,不是完全吞掉...粤语的奥就是普通话的OU,但是你换成车奥士就完全没有L了。就像北京人儿,你不用特别注明,大家都能知道儿是连读的,大概能读出那个感觉来。如果你直接写北京惹,那人里面的n和儿里面的r就完全没了...

不过,如果你是给学中文的外国人,要快速教他说北京人儿这一个词的时候,用北京惹肯定比较好记,因为他不懂中文,不能理解为什么儿字不清楚地读出来
我再说一次只是像...不是完全一样....

L音是基本被吞掉,不是完全吞掉...粤语的奥就是普通话的OU,但是你换成车奥士就完全没有L了。就像北京人儿,你不用特别注明,大家都能知道儿是连读的,大概能读出那个感觉来。如果你直接写北京惹,那人里面的n和儿里面的r就完全没了...

不过,如果你是给学中文的外国人,要快速教他说北京人儿这一个词的时候,用北京惹肯定比较好记,因为他不懂中文,不能理解为什么儿字不清楚地读出来
亮了(0)
回复
引用 @历史选择了久美子 发表的:
只看此人

如果你能把它读成抄士,我怀疑你不会看音标或者不会说粤语

[图片]

查看更多

如果你能把它读成抄士,我怀疑你不会看音标或者不会说粤语

会粤语的都知道,那个l的音在粤语是没有的, chel读起来像普通话的巧,车路用粤语念得很快的时候就很接近这个音了。杠这些真没意思。车路士用粤语念得快的时候,路的音十分轻, 最最重要是粤语并没有翘舌的发音。
会粤语的都知道,那个l的音在粤语是没有的, chel读起来像普通话的巧,车路用粤语念得很快的时候就很接近这个音了。杠这些真没意思。车路士用粤语念得快的时候,路的音十分轻, 最最重要是粤语并没有翘舌的发音。
亮了(0)
回复
查看评论(1)

引用内容由于违规已被删除

这种理解是要精通粤语的人才真实感受得到,因为涉及到语速快的时候会省略掉的音。如果不是日常讲粤语并且十分精通的,很难感受到的。比如chel念起来像普通话的巧字, 在粤语没有这种音,车路念得很快的时候,基本只保留了l的一点音,u的音十分轻。所以车路士在粤语这里念得很快的时候,其实发音就比较接近chelsea的英文发音了。
还有基本上所有的翻译都是根据英国那边的解说的发音。 像J罗这种,其实是例外,很多时候是一开始搞错了,大家都懒得改,这边解说更多追求的是,我说出来大家知道是谁就行了,没有一个十分硬性的规定,这方面比较随意。
这种理解是要精通粤语的人才真实感受得到,因为涉及到语速快的时候会省略掉的音。如果不是日常讲粤语并且十分精通的,很难感受到的。比如chel念起来像普通话的巧字, 在粤语没有这种音,车路念得很快的时候,基本只保留了l的一点音,u的音十分轻。所以车路士在粤语这里念得很快的时候,其实发音就比较接近chelsea的英文发音了。
还有基本上所有的翻译都是根据英国那边的解说的发音。 像J罗这种,其实是例外,很多时候是一开始搞错了,大家都懒得改,这边解说更多追求的是,我说出来大家知道是谁就行了,没有一个十分硬性的规定,这方面比较随意。
亮了(0)
回复
引用 @无限的未知 发表的:
只看此人
费厄泼赖好像也是徐志摩的吧
费厄泼赖好像也是徐志摩的吧
不知道,但鲁迅应该比徐志摩早
不知道,但鲁迅应该比徐志摩早
亮了(0)
回复
Re:哪些香港译的球员名字最诡异?
虎扑游戏中心
足球话题区最热帖
南美足球太生猛了。。不知道国足能不能扛得住
维尼修斯绝活 极致拖延时间
英格兰比赛还用看??一觉醒来,又是...魂穿九子夺嫡的戏份!
看了两场,梅西的加速爆发退化的很厉害
足球历史上所有球员回到巅峰状态,组成历史最强国家队,哪个国家队最强?
ESPN:C罗曾称朗尼克连教练都不是,如今后者带奥地利力压法国、荷兰小组第一出线!
贝林最大问题就是他不是英超出来的
现在00后新球迷太多。都说C罗头球历史级,技术李毅级。
美洲杯是来踢球的还是打架的
内马尔原先捂脸,被镜头找到自己后打招呼+飞吻
足球话题区最新帖
看了两场,梅西的加速爆发退化的很厉害
看欧洲杯上咪咕,选电车认准宁德时代电池高能对决!姆巴佩点球收获个人欧洲杯首球;于帕梅卡诺送点,莱万多
英格兰小组赛结束了,事实证明英格兰就搞不了皇马那一套
突然发现荷兰最弱居然是后防线,英格兰最强居然是后防线
历史前十球员国际大赛赛事mvp情况统计。
[流言板]记者:梅西国家队生涯参加的12届大赛均从小组赛晋级
好想看国足踢一场智利
南美足球太生猛了。。不知道国足能不能扛得住
无兄弟,不足球
落日配足球
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的