全部回帖
你以为英文能真的翻译成中文的博大精深?
中国名著那帮老外看得懂吗?
中文范围不够广
广泛?自已人都奉英文为宝,鼓吹汉字拼音化,咋广泛
这些鬼东西不见得有天龙八部好看,读书的时候天天让我们读,狗屁用没有
引用内容可能违规暂时被隐藏
最起码不逊色他们,西游记是中国古典浪漫主义的代表作,没理由比这些作品差
觉得得有个基督山伯爵吧
外国的看不到精髓
基督山伯爵本质上是个爽文啊
艺术和文学,毛子一档,往下要空三档
美国人评的为什么有中国的
[图片]
能让人看进去啊,我看巴黎圣母院简直给我整吐了,越看越怀疑人生,流水账既视感,根本坚持不下去
[奸笑]能让人看进去啊,我看巴黎圣母院简直给我整吐了,越看越怀疑人生,流水账既视感,根本坚持不下去
说实话这些书我看过4本,这个论坛看过这些书的不到百分之10,不知道是不是中译英的问题,这些书说实话语言极其苍白,有些剧情也很狗血,红楼梦 三国演义 水浒传我也看过,个人看法,这些书和四大名著完全比不了,无论是语言还是叙事风格。
大环境过了那种崇洋媚外,和鸡汤泛滥的时代了。20年前,这些书地位还是有的,现在的学生估计都不带吊这些的
老人与海第一太离谱了就不谈了,前十陀思妥耶夫斯基一本都没有吗?战争与和平太厚,我是没敢看,安娜卡列尼娜我读起来就像吸满了伏特加的酒精棉花塞在喉咙里一样。
不知道哎。但是它们加起来也没有西游记好看
一直说韩国棒子自大无知,自己说出来的话也没比棒子好多少。。。这是本书加一起什么概念?比不过一本西游记?再退一步,这十本书你都看过?
一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕,请问哪个语言能把这个意境写出来还合辙押韵的
因为还有一个中国十大名著
有一说一,我们别的方面可能不行,但文学是吊打一片的