在中国网络中,常常喊韩国人为棒子,但是都不知在韩国那边韩国人叫国人什么,今天看了一个科普,好像叫杂酱面
在中国网络中,常常喊韩国人为棒子,但是都不知在韩国那边韩国人叫国人什么,今天看了一个科普,好像叫杂酱面
在中国网络中,常常喊韩国人为棒子,但是都不知在韩国那边韩国人叫国人什么,今天看了一个科普,好像叫杂酱面
在中国网络中,常常喊韩国人为棒子,但是都不知在韩国那边韩国人叫国人什么,今天看了一个科普,好像叫杂酱面
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
这些回帖亮了
不管是炸酱面还是掌柜都来源于韩语짱개,这词似乎最初是指cn dog,后来变为专用骂词。我一个日本师兄和我说的。
不管是炸酱面还是掌柜都来源于韩语짱개,这词似乎最初是指cn dog,后来变为专用骂词。我一个日本师兄和我说的。
这句话成分好复杂。
这句话成分好复杂。
有的叫掌柜
有的叫掌柜
为什么韩国会有棒子这个称呼,是因为以前朝鲜的使者,每次来北京进贡的时候都会带着仆役,这些仆役一般都是官妓所生,谓之梆子,是对贱民的称呼,这个可不是咱们国人发明的词,这是人家本土的词,因为来京次数多且频率高,这个词就被当时的京城人记住了,每次使者一来就说梆子来了后面因为战争等原因这个高丽棒子的称号就在全国散开了,而且韩国好像还有部电影就叫《方(棒)子传》
为什么韩国会有棒子这个称呼,是因为以前朝鲜的使者,每次来北京进贡的时候都会带着仆役,这些仆役一般都是官妓所生,谓之梆子,是对贱民的称呼,这个可不是咱们国人发明的词,这是人家本土的词,因为来京次数多且频率高,这个词就被当时的京城人记住了,每次使者一来就说梆子来了后面因为战争等原因这个高丽棒子的称号就在全国散开了,而且韩国好像还有部电影就叫《方(棒)子传》
有啥深层意思吗 为什么啊
有啥深层意思吗 为什么啊
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
棒子其实是帮子的音译,意思是奴隶,奴仆的意思 。b站何解毒有考证
棒子其实是帮子的音译,意思是奴隶,奴仆的意思 。b站何解毒有考证
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
那还是叫他们小西巴吧
那还是叫他们小西巴吧
为什么韩国会有棒子这个称呼,是因为以前朝鲜的使者,每次来北京进贡的时候都会带着仆役,这些仆役一般都是官妓所生,谓之梆子,是对贱民的称呼,这个可不是咱们国人发明的词,这是人家本土的词,因为来京次数多且频率高,这个词就被当时的京城人记住了,每次使者一来就说梆子来了后面因为战争等原因这个高丽棒子的称号就在全国散开了,而且韩国好像还有部电影就叫《方(棒)子传》
为什么韩国会有棒子这个称呼,是因为以前朝鲜的使者,每次来北京进贡的时候都会带着仆役,这些仆役一般都是官妓所生,谓之梆子,是对贱民的称呼,这个可不是咱们国人发明的词,这是人家本土的词,因为来京次数多且频率高,这个词就被当时的京城人记住了,每次使者一来就说梆子来了后面因为战争等原因这个高丽棒子的称号就在全国散开了,而且韩国好像还有部电影就叫《方(棒)子传》
现在都叫小西巴了
现在都叫小西巴了
那你为什么叫棒子呢?
那你为什么叫棒子呢?
?不是啊,我是问为啥又叫杂酱面又叫掌柜啊?
?不是啊,我是问为啥又叫杂酱面又叫掌柜啊?
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
有没有可能只是咱们感觉棒子侮辱性没那么强?对韩国人来说就是在侮辱?就好像一个老外说我在云南工作,没什么问题,但是如果说我在台湾工作,就会有人要说得说是中国台湾才行?
有没有可能只是咱们感觉棒子侮辱性没那么强?对韩国人来说就是在侮辱?就好像一个老外说我在云南工作,没什么问题,但是如果说我在台湾工作,就会有人要说得说是中国台湾才行?
为什么韩国会有棒子这个称呼,是因为以前朝鲜的使者,每次来北京进贡的时候都会带着仆役,这些仆役一般都是官妓所生,谓之梆子,是对贱民的称呼,这个可不是咱们国人发明的词,这是人家本土的词,因为来京次数多且频率高,这个词就被当时的京城人记住了,每次使者一来就说梆子来了后面因为战争等原因这个高丽棒子的称号就在全国散开了,而且韩国好像还有部电影就叫《方(棒)子传》
为什么韩国会有棒子这个称呼,是因为以前朝鲜的使者,每次来北京进贡的时候都会带着仆役,这些仆役一般都是官妓所生,谓之梆子,是对贱民的称呼,这个可不是咱们国人发明的词,这是人家本土的词,因为来京次数多且频率高,这个词就被当时的京城人记住了,每次使者一来就说梆子来了后面因为战争等原因这个高丽棒子的称号就在全国散开了,而且韩国好像还有部电影就叫《方(棒)子传》
这只是说法之一,国内老话也有蔑称穷地方的人为棒子的,比如xx棒子,穷棒子。
这只是说法之一,国内老话也有蔑称穷地方的人为棒子的,比如xx棒子,穷棒子。
这句话成分好复杂。
这句话成分好复杂。
你说的韩语짱개,这意思是“脏狗”,棒子觉得一二十年前来韩国打工的中国人又穷又不洗澡不爱干净,所以特指中国人了……
你说的韩语짱개,这意思是“脏狗”,棒子觉得一二十年前来韩国打工的中国人又穷又不洗澡不爱干净,所以特指中国人了……
这句话成分好复杂。
这句话成分好复杂。
闽南话,潮汕话,粤语里面,有很多词汇发音是跟韩语一模一样的。。。。或者应该反过来说,韩语就真的是中国语言大杂烩,友好地帮我们保留了很多古汉语的说法。
[微笑][微笑]闽南话,潮汕话,粤语里面,有很多词汇发音是跟韩语一模一样的。。。。或者应该反过来说,韩语就真的是中国语言大杂烩,友好地帮我们保留了很多古汉语的说法。[微笑][微笑][微笑][微笑]
不管是炸酱面还是掌柜都来源于韩语짱개,这词似乎最初是指cn dog,后来变为专用骂词。我一个日本师兄和我说的。
不管是炸酱面还是掌柜都来源于韩语짱개,这词似乎最初是指cn dog,后来变为专用骂词。我一个日本师兄和我说的。
这句话成分好复杂。
这句话成分好复杂。
总感觉韩语有点汉+英的味道
总感觉韩语有点汉+英的味道
为什么韩国会有棒子这个称呼,是因为以前朝鲜的使者,每次来北京进贡的时候都会带着仆役,这些仆役一般都是官妓所生,谓之梆子,是对贱民的称呼,这个可不是咱们国人发明的词,这是人家本土的词,因为来京次数多且频率高,这个词就被当时的京城人记住了,每次使者一来就说梆子来了后面因为战争等原因这个高丽棒子的称号就在全国散开了,而且韩国好像还有部电影就叫《方(棒)子传》
为什么韩国会有棒子这个称呼,是因为以前朝鲜的使者,每次来北京进贡的时候都会带着仆役,这些仆役一般都是官妓所生,谓之梆子,是对贱民的称呼,这个可不是咱们国人发明的词,这是人家本土的词,因为来京次数多且频率高,这个词就被当时的京城人记住了,每次使者一来就说梆子来了后面因为战争等原因这个高丽棒子的称号就在全国散开了,而且韩国好像还有部电影就叫《方(棒)子传》
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
如果你媳妇是韩国人,别人说你有个棒子媳妇,还是很侮辱人的。
如果你媳妇是韩国人,别人说你有个棒子媳妇,还是很侮辱人的。
这只是说法之一,国内老话也有蔑称穷地方的人为棒子的,比如xx棒子,穷棒子。
这只是说法之一,国内老话也有蔑称穷地方的人为棒子的,比如xx棒子,穷棒子。
穷棒子这个词也是由东北那边带到关内的,起始点还是那边对卑贱之人的称呼,毕竟咱们国内还是有不少朝鲜族人的
穷棒子这个词也是由东北那边带到关内的,起始点还是那边对卑贱之人的称呼,毕竟咱们国内还是有不少朝鲜族人的
为什么韩国会有棒子这个称呼,是因为以前朝鲜的使者,每次来北京进贡的时候都会带着仆役,这些仆役一般都是官妓所生,谓之梆子,是对贱民的称呼,这个可不是咱们国人发明的词,这是人家本土的词,因为来京次数多且频率高,这个词就被当时的京城人记住了,每次使者一来就说梆子来了后面因为战争等原因这个高丽棒子的称号就在全国散开了,而且韩国好像还有部电影就叫《方(棒)子传》
为什么韩国会有棒子这个称呼,是因为以前朝鲜的使者,每次来北京进贡的时候都会带着仆役,这些仆役一般都是官妓所生,谓之梆子,是对贱民的称呼,这个可不是咱们国人发明的词,这是人家本土的词,因为来京次数多且频率高,这个词就被当时的京城人记住了,每次使者一来就说梆子来了后面因为战争等原因这个高丽棒子的称号就在全国散开了,而且韩国好像还有部电影就叫《方(棒)子传》
这是我我听说的,不知道对不对,朝鲜成为日本殖民地后,本子在当地找了二鬼子管理治安,但是不给枪只发个棒子(警棍),918东三省沦陷后,也来了大批朝鲜二鬼子,都拿着棒子,老百姓就称这些人做棒子,后面渐渐指代朝鲜人了。感觉和称呼印度阿三很像
这是我我听说的,不知道对不对,朝鲜成为日本殖民地后,本子在当地找了二鬼子管理治安,但是不给枪只发个棒子(警棍),918东三省沦陷后,也来了大批朝鲜二鬼子,都拿着棒子,老百姓就称这些人做棒子,后面渐渐指代朝鲜人了。感觉和称呼印度阿三很像
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
众所周知 韩语本质上就是拼音 所以一个词能表达多个意思 짱개读zang kei 可能来源音译掌柜 但是现在这个词音译的直译通常表 脏狗 不是掌柜或脏鬼 脏狗这个词和棒子还是有很大区别的 在中国棒子一词更偏调侃 其侮辱性要小于通常指代日本的鬼子 棒子适用于生活中的很多语境以及人群 比如你有一个韩国朋友 聊天时就可以没什么负担的说我有个棒子朋友 但在韩国 脏狗一词就如字面意思 带有很强侮辱性 常用于在网上口嗨中国的各类键盘侠 以及排华人等 脏狗在韩国应用的广泛程度要略小于棒子在中国的应用广泛
棒子是pang jia的音译,是下等人,奴隶的意思,其实也不是调侃了。阿三才是纯纯的调侃
棒子是pang jia的音译,是下等人,奴隶的意思,其实也不是调侃了。阿三才是纯纯的调侃
[微笑][微笑]闽南话,潮汕话,粤语里面,有很多词汇发音是跟韩语一模一样的。。。。或者应该反过来说,韩语就真的是中国语言大杂烩,友好地帮我们保留了很多古汉语的说法。[微笑][微笑][微笑][微笑]
[微笑][微笑]闽南话,潮汕话,粤语里面,有很多词汇发音是跟韩语一模一样的。。。。或者应该反过来说,韩语就真的是中国语言大杂烩,友好地帮我们保留了很多古汉语的说法。[微笑][微笑][微笑][微笑]
最近看那部韩版的纸钞屋,里面韩语的欢迎来到资本主义,就是英语welcome to 加中文的资本主义,给我整笑了
最近看那部韩版的纸钞屋,里面韩语的欢迎来到资本主义,就是英语welcome to 加中文的资本主义,给我整笑了
全部回帖
为啥?
为啥?
为啥?
为啥?
那你为什么叫棒子呢?
那你为什么叫棒子呢?
那你为什么叫棒子呢?
那你为什么叫棒子呢?
?不是啊,我是问为啥又叫杂酱面又叫掌柜啊?
?不是啊,我是问为啥又叫杂酱面又叫掌柜啊?
?不是啊,我是问为啥又叫杂酱面又叫掌柜啊?
?不是啊,我是问为啥又叫杂酱面又叫掌柜啊?
就是侮辱人的,没的深究是怎么出现的
就是侮辱人的,没的深究是怎么出现的
引用内容可能违规暂时被隐藏
引用内容可能违规暂时被隐藏
中文环境才会这么称呼吧,港台那种
中文环境才会这么称呼吧,港台那种
引用内容可能违规暂时被隐藏
引用内容可能违规暂时被隐藏
湾湾这么叫吧
湾湾这么叫吧
湾湾这么叫吧
湾湾这么叫吧
香港也叫的
香港也叫的
上海匡慧网络科技有限公司 沪B2-20211235 沪ICP备2021021198号-6 Copyright ©2021 KUANGHUI All Rights Reserved. 匡慧公司 版权所有