翻译这门学问博大精深,不光考虑信达雅还要考虑双向翻译的问题。比如卡西利亚斯Casillas,从没有利这个发音,但还是汉译成了卡西利亚斯,为何不叫卡西亚斯呢?因为在做反向翻译的时候无法分辨是llas还是yas。楼主所说的德约科维奇没有查过相关内容,但也可能是类似原因,没有把焦科维奇作为主流翻译
翻译这门学问博大精深,不光考虑信达雅还要考虑双向翻译的问题。比如卡西利亚斯Casillas,从没有利这个发音,但还是汉译成了卡西利亚斯,为何不叫卡西亚斯呢?因为在做反向翻译的时候无法分辨是llas还是yas。楼主所说的德约科维奇没有查过相关内容,但也可能是类似原因,没有把焦科维奇作为主流翻译