德约科维奇的名字翻译是个美丽的错误? 113回复/ 2989510 浏览

全部回帖

收起
引用 @马拉内罗的千斤顶 发表的:
只看此人
祖高域
祖高域
我怎么记得是迪祖高域的😂
我怎么记得是迪祖高域的😂
亮了(31)
回复
引用 @天肥郎君 发表的:
只看此人
约翰逊到现在都没改叫强森
约翰逊到现在都没改叫强森
约翰来源于希伯来语
约翰来源于希伯来语
亮了(25)
回复
其实这体现的是英语的强势,大部分叫错都是把非英语名字用英语读造成的。
你举的例子,Hazard出生在法语区,他的名字用法念不仅H和d不发音,r还要发小舌音。正经发音是“腌臜嗬”。
其实这体现的是英语的强势,大部分叫错都是把非英语名字用英语读造成的。
你举的例子,Hazard出生在法语区,他的名字用法念不仅H和d不发音,r还要发小舌音。正经发音是“腌臜嗬”。
亮了(8)
回复

NBA也是,戈贝尔(Gobert)最早就翻译成戈伯特。不过NBA有些翻译也很奇怪,比如我始终不知道Irving是怎么翻译成欧文的,感觉以前看网易用的厄文要符合的多。

NBA也是,戈贝尔(Gobert)最早就翻译成戈伯特。不过NBA有些翻译也很奇怪,比如我始终不知道Irving是怎么翻译成欧文的,感觉以前看网易用的厄文要符合的多。

亮了(4)
回复
查看评论(1)
引用 @antix 发表的:
只看此人

当初足球圈也有很多误译,比如德贾明哈,德约卡夫,约金霍麦金霍各种金霍,后来知道正确发音也没改过来。

当初足球圈也有很多误译,比如德贾明哈,德约卡夫,约金霍麦金霍各种金霍,后来知道正确发音也没改过来。

所有金霍都是尼奥,这些名字当年唐蒙解说都是和主流不一样的,我说一个名字格维茨永松,是哪个球员有人知道吗?
所有金霍都是尼奥,这些名字当年唐蒙解说都是和主流不一样的,我说一个名字格维茨永松,是哪个球员有人知道吗?
亮了(7)
回复
查看评论(3)
亨利有话说
亨利有话说
亮了(1)
回复
引用 @美利坚迈阿密球王 发表的:
只看此人

我记得以前有的报纸上就写的焦科维奇

我记得以前有的报纸上就写的焦科维奇

中国青年报
中国青年报
亮了(0)
回复
引用 @antix 发表的:
只看此人

当初足球圈也有很多误译,比如德贾明哈,德约卡夫,约金霍麦金霍各种金霍,后来知道正确发音也没改过来。

当初足球圈也有很多误译,比如德贾明哈,德约卡夫,约金霍麦金霍各种金霍,后来知道正确发音也没改过来。

贾明哈。另外我想知道是康希卡奥还是孔塞桑 ,英语里音译过来是康希卡奥,听过解说和游戏里的发音。
贾明哈。另外我想知道是康希卡奥还是孔塞桑 ,英语里音译过来是康希卡奥,听过解说和游戏里的发音。
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @油焖兔子 发表的:
只看此人
所有金霍都是尼奥,这些名字当年唐蒙解说都是和主流不一样的,我说一个名字格维茨永松,是哪个球员有人知道吗?
所有金霍都是尼奥,这些名字当年唐蒙解说都是和主流不一样的,我说一个名字格维茨永松,是哪个球员有人知道吗?
特地去查了下,这位和之前蓝军巴萨那个古德杨森拼法也一样,冰岛语好奇怪啊,这翻译是音译的吗?字面读起来像古德杨森多些啊
特地去查了下,这位和之前蓝军巴萨那个古德杨森拼法也一样,冰岛语好奇怪啊,这翻译是音译的吗?字面读起来像古德杨森多些啊
亮了(0)
回复
引用 @老于爱马刺 发表的:
只看此人
焦科维奇,老焦
焦科维奇,老焦
小焦挺好😊
胡传魁言道:
这小啊焦,一点儿面子,也不啊讲!🐶
小焦挺好😊
胡传魁言道:
这小啊焦,一点儿面子,也不啊讲!🐶
亮了(2)
回复
引用 @天肥郎君 发表的:
只看此人
约翰逊到现在都没改叫强森
约翰逊到现在都没改叫强森

这个要看是哪个国家的约翰逊

这个要看是哪个国家的约翰逊

亮了(4)
回复
翻译这门学问博大精深,不光考虑信达雅还要考虑双向翻译的问题。比如卡西利亚斯Casillas,从没有利这个发音,但还是汉译成了卡西利亚斯,为何不叫卡西亚斯呢?因为在做反向翻译的时候无法分辨是llas还是yas。楼主所说的德约科维奇没有查过相关内容,但也可能是类似原因,没有把焦科维奇作为主流翻译
翻译这门学问博大精深,不光考虑信达雅还要考虑双向翻译的问题。比如卡西利亚斯Casillas,从没有利这个发音,但还是汉译成了卡西利亚斯,为何不叫卡西亚斯呢?因为在做反向翻译的时候无法分辨是llas还是yas。楼主所说的德约科维奇没有查过相关内容,但也可能是类似原因,没有把焦科维奇作为主流翻译
亮了(6)
回复
查看评论(2)
引用 @antix 发表的:
只看此人

当初足球圈也有很多误译,比如德贾明哈,德约卡夫,约金霍麦金霍各种金霍,后来知道正确发音也没改过来。

当初足球圈也有很多误译,比如德贾明哈,德约卡夫,约金霍麦金霍各种金霍,后来知道正确发音也没改过来。

James 勒布朗.詹姆斯 哈梅斯. 罗德里格斯
James 勒布朗.詹姆斯 哈梅斯. 罗德里格斯
亮了(2)
回复

阿扎德还是阿扎尔

阿扎德还是阿扎尔

亮了(0)
回复
查看评论(1)

有的外围给的翻译也是乔科维奇,这样看来还是德约科维奇更好听

有的外围给的翻译也是乔科维奇,这样看来还是德约科维奇更好听

亮了(16)
回复
引用 @马拉内罗的千斤顶 发表的:
只看此人
祖高域
祖高域
广东体育不是说迪祖高域的吗哈哈
广东体育不是说迪祖高域的吗哈哈
亮了(17)
回复
焦科维奇,其实我一直这么念😁
焦科维奇,其实我一直这么念😁
亮了(1)
回复
有年澳网,现场报名字的不会读小德的姓,小德就进去教,于是听到
“九”“九”“九”“九”。。。。
有年澳网,现场报名字的不会读小德的姓,小德就进去教,于是听到
“九”“九”“九”“九”。。。。
亮了(0)
回复
引用 @朱田洋小白龙 发表的:
只看此人
翻译这门学问博大精深,不光考虑信达雅还要考虑双向翻译的问题。比如卡西利亚斯Casillas,从没有利这个发音,但还是汉译成了卡西利亚斯,为何不叫卡西亚斯呢?因为在做反向翻译的时候无法分辨是llas还是yas。楼主所说的德约科维奇没有查过相关内容,但也可能是类似原因,没有把焦科维奇作为主流翻译
翻译这门学问博大精深,不光考虑信达雅还要考虑双向翻译的问题。比如卡西利亚斯Casillas,从没有利这个发音,但还是汉译成了卡西利亚斯,为何不叫卡西亚斯呢?因为在做反向翻译的时候无法分辨是llas还是yas。楼主所说的德约科维奇没有查过相关内容,但也可能是类似原因,没有把焦科维奇作为主流翻译
卡西的姓氏涉及到ll在不同的方言里的读法。。。这个就是个糊涂账,在拉美一些方言里还有读sh的,也是醉了
卡西的姓氏涉及到ll在不同的方言里的读法。。。这个就是个糊涂账,在拉美一些方言里还有读sh的,也是醉了
亮了(0)
回复
Re:德约科维奇的名字翻译是个美丽的错误?
虎扑游戏中心
网球场最热帖
费德勒即使在30岁前也是打85后比打80后费劲
大家来说下,郑钦文和郑洁到底谁是中国网球第二人
德约与蒂亚福昨天进行了一整盘训练,7:6胜出,强度每天在提高。
周杰伦的这个单反水平如何,让各位高手们来评价下?
公开赛年代以来场次达1000场及以上球员数据
客观投票,大家觉得辛纳和阿尔卡拉斯最后谁能取得更大的成就?
[流言板]温网首批外卡名单:大坂直美领衔四位大满贯冠军在列
区里是被爆了么?怎么全是坟贴?
ATP官网:德约科维奇追平了费德勒的“大型比赛”冠军数
德约科维奇温网成功卫冕
网球场最新帖
德约与蒂亚福昨天进行了一整盘训练,7:6胜出,强度每天在提高。
不懂就问退赛补位选手的签表
区里是被爆了么?怎么全是坟贴?
下午伦敦晚上慕尼黑,德约助阵塞尔维亚欧洲杯生死战。
张真人明天又还贷了多少?
德约接受意媒采访关于温网的总结
不打网球,网球鞋能日常通勤吗?
[流言板]德约谈是否参加温网:当我的状态足以争冠时我才会参加
大家来说下,郑钦文和郑洁到底谁是中国网球第二人
网球教练届的goat是谁?
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的