特尔施特根原文,别再指鹿为马了 161回复/ 5094230 浏览

全部回帖

收起
引用 @西瓜味芬達 发表的:
只看此人

“In recent years you can see how I have behaved and what Neuer, and other people have said is not fair.” 你自己对照一下,看看哪里是“栽赃抹黑”。

“In recent years you can see how I have behaved and what Neuer, and other people have said is not fair.” 你自己对照一下,看看哪里是“栽赃抹黑”。

特的是:诺伊尔对他发言的评论不公平,这个翻译的是我想有些决定不公平,说的是队内决定不公平。
特的是:诺伊尔对他发言的评论不公平,这个翻译的是我想有些决定不公平,说的是队内决定不公平。
亮了(0)
回复
引用 @rebas 发表的:
只看此人
我上了德国spiegel的官网看了看,只有一两篇关于特尔施特根和诺伊尔这件事的报道,于是我去德国Appstore下了一个足球相关新闻的软件,这个在sport里排第6,应该比较靠谱,有点类似于咱们的懂球帝,里面有一篇关于这件事的新闻,我简单翻译一下,底下我会贴上原文的图片,不过是德语。手机排版可能不是很好见谅。“他的话并不合适。”特尔施特根回击诺伊尔国家队的门将风波并未平息。特尔施特根在新闻发布会上回击了诺伊尔的言论。“对此我当然有话要说,”巴萨门将在对阵多特蒙德的新闻发布会上说到,“你不能宣称没有竞争,然后还指望那个不能出场的球员感到高兴。足球也是遗憾、快乐和失望。”诺伊尔公开抱怨了特尔施特根之前说的话,他认为这不合适,“我不认为诺伊尔有必要对我的感受说些什么或者评论什么。这是我的个人观点。这几年我的表现就如大家所看到的,所以我相信他说的那些话是不合适的。”有关1号的公开讨论诺伊尔在1:1战平莱比锡的比赛后批评了他的竞争对手这种伤害国家队的行为,“他在国家队什么都没说,这对我们的球队毫无帮助,我们守门员应该团结一心。”对此的起因是特尔施特根在过去的国家队比赛后的言论,在对阵荷兰和北爱尔兰的比赛中他都没有出场,“很难向你解释我经历了什么,每一场比赛我都尽力而为,为的是让决定变得更困难(原话很简单,翻译过来就是让决定变得困难,此处我个人理解是说让首发门将的选择变得困难)。尽管我做了所有尝试,但这次国家队之旅对我来说是个更严厉的打击。”特尔施特根希望以他周一的言论结束这个讨论,然而可能引起了更大的风波。我尽可能去直译他说的话,所以有些地方看起来可能不符合大家的阅读习惯,对于这件事,我不评论特尔施特根的所作所为是否得体,仅从实力上我认为特尔施特根现在比诺伊尔强,然而虎扑但凡有关这件事的讨论主流评论不乏诺伊尔稳压特根,对此我不敢苟同。原文我图片放出来了,如果翻译有误欢迎指正。至于你发的这个马卡报的报道我在德文的新闻里找不到这些,这篇已经是此事最详细的了,我看底下好像还有相关网友评论,如果大家有兴趣我也可以翻译出来。

[图片]

[图片]

[图片]

查看更多
我上了德国spiegel的官网看了看,只有一两篇关于特尔施特根和诺伊尔这件事的报道,于是我去德国Appstore下了一个足球相关新闻的软件,这个在sport里排第6,应该比较靠谱,有点类似于咱们的懂球帝,里面有一篇关于这件事的新闻,我简单翻译一下,底下我会贴上原文的图片,不过是德语。手机排版可能不是很好见谅。

“他的话并不合适。”特尔施特根回击诺伊尔
国家队的门将风波并未平息。特尔施特根在新闻发布会上回击了诺伊尔的言论。
“对此我当然有话要说,”巴萨门将在对阵多特蒙德的新闻发布会上说到,“你不能宣称没有竞争,然后还指望那个不能出场的球员感到高兴。足球也是遗憾、快乐和失望。”
诺伊尔公开抱怨了特尔施特根之前说的话,他认为这不合适,“我不认为诺伊尔有必要对我的感受说些什么或者评论什么。这是我的个人观点。这几年我的表现就如大家所看到的,所以我相信他说的那些话是不合适的。”

有关1号的公开讨论
诺伊尔在1:1战平莱比锡的比赛后批评了他的竞争对手这种伤害国家队的行为,“他在国家队什么都没说,这对我们的球队毫无帮助,我们守门员应该团结一心。”

对此的起因是特尔施特根在过去的国家队比赛后的言论,在对阵荷兰和北爱尔兰的比赛中他都没有出场,“很难向你解释我经历了什么,每一场比赛我都尽力而为,为的是让决定变得更困难(原话很简单,翻译过来就是让决定变得困难,此处我个人理解是说让首发门将的选择变得困难)。尽管我做了所有尝试,但这次国家队之旅对我来说是个更严厉的打击。”

特尔施特根希望以他周一的言论结束这个讨论,然而可能引起了更大的风波。

我尽可能去直译他说的话,所以有些地方看起来可能不符合大家的阅读习惯,对于这件事,我不评论特尔施特根的所作所为是否得体,仅从实力上我认为特尔施特根现在比诺伊尔强,然而虎扑但凡有关这件事的讨论主流评论不乏诺伊尔稳压特根,对此我不敢苟同。原文我图片放出来了,如果翻译有误欢迎指正。至于你发的这个马卡报的报道我在德文的新闻里找不到这些,这篇已经是此事最详细的了,我看底下好像还有相关网友评论,如果大家有兴趣我也可以翻译出来。

图片


图片


图片


拜仁球迷的看法都是诺伊尔现在已经用表现证明了自己的实力,再加上队长身份,首发是合理的,至于您说的稳压,一般都是某些ID先上蹿下跳,总不能指望拜仁球迷看到这些挑衅的话还以德报怨吧。
拜仁球迷的看法都是诺伊尔现在已经用表现证明了自己的实力,再加上队长身份,首发是合理的,至于您说的稳压,一般都是某些ID先上蹿下跳,总不能指望拜仁球迷看到这些挑衅的话还以德报怨吧。
亮了(4)
回复
查看评论(3)
引用 @aprilfu 发表的:
只看此人
拜仁球迷的看法都是诺伊尔现在已经用表现证明了自己的实力,再加上队长身份,首发是合理的,至于您说的稳压,一般都是某些ID先上蹿下跳,总不能指望拜仁球迷看到这些挑衅的话还以德报怨吧。
拜仁球迷的看法都是诺伊尔现在已经用表现证明了自己的实力,再加上队长身份,首发是合理的,至于您说的稳压,一般都是某些ID先上蹿下跳,总不能指望拜仁球迷看到这些挑衅的话还以德报怨吧。


确实上蹿下跳,看清楚谁在这跳。你一会去找个小号反串黑一下吧,去巴萨专区黑一下诺伊尔


确实上蹿下跳,看清楚谁在这跳。你一会去找个小号反串黑一下吧,去巴萨专区黑一下诺伊尔
亮了(2)
回复
引用 @aprilfu 发表的:
只看此人
拜仁球迷的看法都是诺伊尔现在已经用表现证明了自己的实力,再加上队长身份,首发是合理的,至于您说的稳压,一般都是某些ID先上蹿下跳,总不能指望拜仁球迷看到这些挑衅的话还以德报怨吧。
拜仁球迷的看法都是诺伊尔现在已经用表现证明了自己的实力,再加上队长身份,首发是合理的,至于您说的稳压,一般都是某些ID先上蹿下跳,总不能指望拜仁球迷看到这些挑衅的话还以德报怨吧。
我是勒夫我也不会换守门员,毕竟即使我认为特根更强,这个差距也不会大到收益足以高过风险,更何况或许诺伊尔更强。至于你说的挑衅这个问题,我不是很了解,因为很少回帖所以看回复一般都是先看亮评,不过在虎扑很难做到就事论事就是了,毕竟特根代表的巴萨,诺伊尔代表的拜仁,后面还涉及更多萨黑仁黑的问题,我只是表达我觉得特根更强这一个观点而已,只是讨论这件事本身,希望没有冒犯你和其他拜仁球迷。
我是勒夫我也不会换守门员,毕竟即使我认为特根更强,这个差距也不会大到收益足以高过风险,更何况或许诺伊尔更强。至于你说的挑衅这个问题,我不是很了解,因为很少回帖所以看回复一般都是先看亮评,不过在虎扑很难做到就事论事就是了,毕竟特根代表的巴萨,诺伊尔代表的拜仁,后面还涉及更多萨黑仁黑的问题,我只是表达我觉得特根更强这一个观点而已,只是讨论这件事本身,希望没有冒犯你和其他拜仁球迷。
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @rebas 发表的:
只看此人
我是勒夫我也不会换守门员,毕竟即使我认为特根更强,这个差距也不会大到收益足以高过风险,更何况或许诺伊尔更强。至于你说的挑衅这个问题,我不是很了解,因为很少回帖所以看回复一般都是先看亮评,不过在虎扑很难做到就事论事就是了,毕竟特根代表的巴萨,诺伊尔代表的拜仁,后面还涉及更多萨黑仁黑的问题,我只是表达我觉得特根更强这一个观点而已,只是讨论这件事本身,希望没有冒犯你和其他拜仁球迷。
我是勒夫我也不会换守门员,毕竟即使我认为特根更强,这个差距也不会大到收益足以高过风险,更何况或许诺伊尔更强。至于你说的挑衅这个问题,我不是很了解,因为很少回帖所以看回复一般都是先看亮评,不过在虎扑很难做到就事论事就是了,毕竟特根代表的巴萨,诺伊尔代表的拜仁,后面还涉及更多萨黑仁黑的问题,我只是表达我觉得特根更强这一个观点而已,只是讨论这件事本身,希望没有冒犯你和其他拜仁球迷。
有一些帖子被举报了,所以本来是回复看上去就是评论。但大多数提到巴萨的话,都是对方先提了很不礼貌的话。比如“小卡来了”这个人,在诺伊尔的新闻下面说了很多过激的话,举个例子,说诺伊尔球迷都是精神日耳曼人。我们站在各自立场上,都有自己喜欢的球队球星,但是不要捧一踩一就好了。我并不介意有多少句特尔施特根世界第一这样的话,但我很介意有些人踩诺伊尔,把世界杯出局归咎到他身上。有些ID双标太明显了,就这赛季来说,诺伊尔配得上首发和一门,巴萨球迷一般并不会关心拜仁比赛对吧,所以如何客观评价诺伊尔呢?我也不会对我不熟悉的球星发表比较性的言论
有一些帖子被举报了,所以本来是回复看上去就是评论。但大多数提到巴萨的话,都是对方先提了很不礼貌的话。比如“小卡来了”这个人,在诺伊尔的新闻下面说了很多过激的话,举个例子,说诺伊尔球迷都是精神日耳曼人。我们站在各自立场上,都有自己喜欢的球队球星,但是不要捧一踩一就好了。我并不介意有多少句特尔施特根世界第一这样的话,但我很介意有些人踩诺伊尔,把世界杯出局归咎到他身上。有些ID双标太明显了,就这赛季来说,诺伊尔配得上首发和一门,巴萨球迷一般并不会关心拜仁比赛对吧,所以如何客观评价诺伊尔呢?我也不会对我不熟悉的球星发表比较性的言论
亮了(3)
回复
引用 @ 发表的:
只看此人
In recent years you can see how I have behaved and what Neuer。 以我的英语理解,结合语言环境,这句话说的是这几年我的球场表现和诺伊尔的球场表现,通俗地讲就是我比诺伊尔踢得好,而不是什么所谓的言行,踢球的讲什么言行?翻译不讲语言环境的?
 
特尔施特根不会英语吧,原文德语贴出来,虎扑老哥们有懂的,给你现场翻译。
In recent years you can see how I have behaved and what Neuer。



以我的英语理解,结合语言环境,这句话说的是这几年我的球场表现和诺伊尔的球场表现,通俗地讲就是我比诺伊尔踢得好,而不是什么所谓的言行,踢球的讲什么言行?翻译不讲语言环境的?
 
特尔施特根不会英语吧,原文德语贴出来,虎扑老哥们有懂的,给你现场翻译。
我没看过德语原文,看了也看不懂,同时我也不知道上下文。
但仅就主楼贴出的英文而言,你这个断句是错的,这个句子没法断在“Neuer”后面。
前面是“…you can see how I have behaved”,不管这个“behaved”指的是场上表现还是平时言行,但总之如果“how I have behaved”对比的是Neuer的表现,那么后面应该接的是“how Neuer have……”,或者,即使用what,也应该是“what Neuer have……”
即使是简写,或者平时的口语中,也不会在“Neuer”后面直接断掉。
从语法上来说,后面的“other people have said……”前面也应该有一个引导词,而“what Neuer”后面则必须有“have …”。所以,“what”是“Neuer, and other people……”之前共用的引导词,而“what”指代的正是后面的“*** have said……”。
所以,即使抛开“other people”,认为特尔施特根是针对诺伊尔,那这个句子也应该是“In recent years you can see how I have behaved and what Neuer have said is not fair.”
我没看过德语原文,看了也看不懂,同时我也不知道上下文。
但仅就主楼贴出的英文而言,你这个断句是错的,这个句子没法断在“Neuer”后面。
前面是“…you can see how I have behaved”,不管这个“behaved”指的是场上表现还是平时言行,但总之如果“how I have behaved”对比的是Neuer的表现,那么后面应该接的是“how Neuer have……”,或者,即使用what,也应该是“what Neuer have……”
即使是简写,或者平时的口语中,也不会在“Neuer”后面直接断掉。
从语法上来说,后面的“other people have said……”前面也应该有一个引导词,而“what Neuer”后面则必须有“have …”。所以,“what”是“Neuer, and other people……”之前共用的引导词,而“what”指代的正是后面的“*** have said……”。
所以,即使抛开“other people”,认为特尔施特根是针对诺伊尔,那这个句子也应该是“In recent years you can see how I have behaved and what Neuer have said is not fair.”
亮了(6)
回复
查看评论(2)
楼主这英文水平就不要出来丢人了吧
楼主这英文水平就不要出来丢人了吧
亮了(2)
回复
原来小狮子接受德媒采访用的是英语啊
原来小狮子接受德媒采访用的是英语啊
亮了(1)
回复
从语法来说是这样的。
从语法来说是这样的。
亮了(0)
回复
这楼里的一些回复真的是叫人叹为观止。
如果认为楼主翻译有错误,那就指出并纠正错误。当然如果其他人认为你也错了,那其他人也可以纠正你。如果认为英文不算原文,德语的才能作为依据,那你就贴出德语原文,并指出英文的报道错在哪里。



一上来就嘲讽楼主(或其它人)英文水平,却不指出错在哪里的,是一种素质非常低下的表现。这句话不针对谁,我的意思是,所有在这楼里,或者在其他地方这样做的,都是素质低下的人。
这楼里的一些回复真的是叫人叹为观止。
如果认为楼主翻译有错误,那就指出并纠正错误。当然如果其他人认为你也错了,那其他人也可以纠正你。如果认为英文不算原文,德语的才能作为依据,那你就贴出德语原文,并指出英文的报道错在哪里。



一上来就嘲讽楼主(或其它人)英文水平,却不指出错在哪里的,是一种素质非常低下的表现。这句话不针对谁,我的意思是,所有在这楼里,或者在其他地方这样做的,都是素质低下的人。
亮了(2)
回复
查看评论(1)
不对,应该是说——看看自己这几年的表现,诺伊尔和其他人说的不公平。(应该是说他自己并没有说什么不对的事。)
我觉得楼主的翻译应该是没有什么问题,behave的确应该是言行的意思,总之就是特觉得自己球场外的表现没什么可批评的。
不对,应该是说——看看自己这几年的表现,诺伊尔和其他人说的不公平。(应该是说他自己并没有说什么不对的事。)
我觉得楼主的翻译应该是没有什么问题,behave的确应该是言行的意思,总之就是特觉得自己球场外的表现没什么可批评的。
亮了(2)
回复
引用 @海王桑 发表的:
只看此人
我没看过德语原文,看了也看不懂,同时我也不知道上下文。 但仅就主楼贴出的英文而言,你这个断句是错的,这个句子没法断在“Neuer”后面。 前面是“…you can see how I have behaved”,不管这个“behaved”指的是场上表现还是平时言行,但总之如果“how I have behaved”对比的是Neuer的表现,那么后面应该接的是“how Neuer have……”,或者,即使用what,也应该是“what Neuer have……” 即使是简写,或者平时的口语中,也不会在“Neuer”后面直接断掉。 从语法上来说,后面的“other people have said……”前面也应该有一个引导词,而“what Neuer”后面则必须有“have …”。所以,“what”是“Neuer, and other people……”之前共用的引导词,而“what”指代的正是后面的“*** have said……”。 所以,即使抛开“other people”,认为特尔施特根是针对诺伊尔,那这个句子也应该是“In recent years you can see how I have behaved and what Neuer have said is not fair.”
我没看过德语原文,看了也看不懂,同时我也不知道上下文。
但仅就主楼贴出的英文而言,你这个断句是错的,这个句子没法断在“Neuer”后面。
前面是“…you can see how I have behaved”,不管这个“behaved”指的是场上表现还是平时言行,但总之如果“how I have behaved”对比的是Neuer的表现,那么后面应该接的是“how Neuer have……”,或者,即使用what,也应该是“what Neuer have……”
即使是简写,或者平时的口语中,也不会在“Neuer”后面直接断掉。
从语法上来说,后面的“other people have said……”前面也应该有一个引导词,而“what Neuer”后面则必须有“have …”。所以,“what”是“Neuer, and other people……”之前共用的引导词,而“what”指代的正是后面的“*** have said……”。
所以,即使抛开“other people”,认为特尔施特根是针对诺伊尔,那这个句子也应该是“In recent years you can see how I have behaved and what Neuer have said is not fair.”
外语没那么复杂的讲法啊,如果是这样的句子是这样说的,完全没问题的。
外语没那么复杂的讲法啊,如果是这样的句子是这样说的,完全没问题的。
亮了(0)
回复
查看评论(2)
引用 @海王桑 发表的:
只看此人
这楼里的一些回复真的是叫人叹为观止。
如果认为楼主翻译有错误,那就指出并纠正错误。当然如果其他人认为你也错了,那其他人也可以纠正你。如果认为英文不算原文,德语的才能作为依据,那你就贴出德语原文,并指出英文的报道错在哪里。 一上来就嘲讽楼主(或其它人)英文水平,却不指出错在哪里的,是一种素质非常低下的表现。这句话不针对谁,我的意思是,所有在这楼里,或者在其他地方这样做的,都是素质低下的人。
这楼里的一些回复真的是叫人叹为观止。
如果认为楼主翻译有错误,那就指出并纠正错误。当然如果其他人认为你也错了,那其他人也可以纠正你。如果认为英文不算原文,德语的才能作为依据,那你就贴出德语原文,并指出英文的报道错在哪里。



一上来就嘲讽楼主(或其它人)英文水平,却不指出错在哪里的,是一种素质非常低下的表现。这句话不针对谁,我的意思是,所有在这楼里,或者在其他地方这样做的,都是素质低下的人。
本来我就是让大家看虎扑和雅虎的翻译,我这个翻译就是让大家对照一下原文句子。就非的说我英语不好别翻译了,真当是985一条街了……
本来我就是让大家看虎扑和雅虎的翻译,我这个翻译就是让大家对照一下原文句子。就非的说我英语不好别翻译了,真当是985一条街了……
亮了(0)
回复
企业文化,企业文化
企业文化,企业文化
亮了(0)
回复
引用 @海王桑 发表的:
只看此人
我没看过德语原文,看了也看不懂,同时我也不知道上下文。 但仅就主楼贴出的英文而言,你这个断句是错的,这个句子没法断在“Neuer”后面。 前面是“…you can see how I have behaved”,不管这个“behaved”指的是场上表现还是平时言行,但总之如果“how I have behaved”对比的是Neuer的表现,那么后面应该接的是“how Neuer have……”,或者,即使用what,也应该是“what Neuer have……” 即使是简写,或者平时的口语中,也不会在“Neuer”后面直接断掉。 从语法上来说,后面的“other people have said……”前面也应该有一个引导词,而“what Neuer”后面则必须有“have …”。所以,“what”是“Neuer, and other people……”之前共用的引导词,而“what”指代的正是后面的“*** have said……”。 所以,即使抛开“other people”,认为特尔施特根是针对诺伊尔,那这个句子也应该是“In recent years you can see how I have behaved and what Neuer have said is not fair.”
我没看过德语原文,看了也看不懂,同时我也不知道上下文。
但仅就主楼贴出的英文而言,你这个断句是错的,这个句子没法断在“Neuer”后面。
前面是“…you can see how I have behaved”,不管这个“behaved”指的是场上表现还是平时言行,但总之如果“how I have behaved”对比的是Neuer的表现,那么后面应该接的是“how Neuer have……”,或者,即使用what,也应该是“what Neuer have……”
即使是简写,或者平时的口语中,也不会在“Neuer”后面直接断掉。
从语法上来说,后面的“other people have said……”前面也应该有一个引导词,而“what Neuer”后面则必须有“have …”。所以,“what”是“Neuer, and other people……”之前共用的引导词,而“what”指代的正是后面的“*** have said……”。
所以,即使抛开“other people”,认为特尔施特根是针对诺伊尔,那这个句子也应该是“In recent years you can see how I have behaved and what Neuer have said is not fair.”

你说得对,这层主破翻译被点亮充分说明了,话题区只要是立场不符合,白的也得说成是黑的以符合自己的立场,太特么真实了!

你说得对,这层主破翻译被点亮充分说明了,话题区只要是立场不符合,白的也得说成是黑的以符合自己的立场,太特么真实了!

亮了(3)
回复
查看评论(1)
引用 @下划线不在首末位 发表的:
只看此人
从身价,奖项,团队成绩都可以比一下这几年那不行你说说
从身价,奖项,团队成绩都可以比一下这几年那不行你说说

替补门将除非实力明显超过正选,否则很难接班,这是常识。

替补门将除非实力明显超过正选,否则很难接班,这是常识。

亮了(0)
回复

指鹿为马?简直楼主加上一下自己文化素养再发帖,不然给自己主队丢人

指鹿为马?简直楼主加上一下自己文化素养再发帖,不然给自己主队丢人

亮了(1)
回复
引用 @Monreal 发表的:
只看此人
原文是德语
原文是德语

首先建议楼主加上一下自己文化素养再发帖,不然给自己主队丢人,指鹿为马,哈哈哈哈

首先建议楼主加上一下自己文化素养再发帖,不然给自己主队丢人,指鹿为马,哈哈哈哈

亮了(21)
回复
查看评论(1)
引用 @ 发表的:
只看此人
In recent years you can see how I have behaved and what Neuer。 以我的英语理解,结合语言环境,这句话说的是这几年我的球场表现和诺伊尔的球场表现,通俗地讲就是我比诺伊尔踢得好,而不是什么所谓的言行,踢球的讲什么言行?翻译不讲语言环境的?
 
特尔施特根不会英语吧,原文德语贴出来,虎扑老哥们有懂的,给你现场翻译。
In recent years you can see how I have behaved and what Neuer。



以我的英语理解,结合语言环境,这句话说的是这几年我的球场表现和诺伊尔的球场表现,通俗地讲就是我比诺伊尔踢得好,而不是什么所谓的言行,踢球的讲什么言行?翻译不讲语言环境的?
 
特尔施特根不会英语吧,原文德语贴出来,虎扑老哥们有懂的,给你现场翻译。

理解错误,behave不是表现而是场下行为举止。本质英语说小孩听话就是behave。球场上的表现是performance。
这句话是在回应诺伊尔说他破坏团结。

理解错误,behave不是表现而是场下行为举止。本质英语说小孩听话就是behave。球场上的表现是performance。
这句话是在回应诺伊尔说他破坏团结。

亮了(4)
回复
查看评论(1)
引用 @ 发表的:
只看此人
In recent years you can see how I have behaved and what Neuer。 以我的英语理解,结合语言环境,这句话说的是这几年我的球场表现和诺伊尔的球场表现,通俗地讲就是我比诺伊尔踢得好,而不是什么所谓的言行,踢球的讲什么言行?翻译不讲语言环境的?
 
特尔施特根不会英语吧,原文德语贴出来,虎扑老哥们有懂的,给你现场翻译。
In recent years you can see how I have behaved and what Neuer。



以我的英语理解,结合语言环境,这句话说的是这几年我的球场表现和诺伊尔的球场表现,通俗地讲就是我比诺伊尔踢得好,而不是什么所谓的言行,踢球的讲什么言行?翻译不讲语言环境的?
 
特尔施特根不会英语吧,原文德语贴出来,虎扑老哥们有懂的,给你现场翻译。

咱先不说外语,就指鹿为马这个词用的真得没有任何文化素养可言,这么发帖能代表你主队文化水平吗

咱先不说外语,就指鹿为马这个词用的真得没有任何文化素养可言,这么发帖能代表你主队文化水平吗

亮了(0)
回复
查看评论(2)
Re:特尔施特根原文,别再指鹿为马了
虎扑专家预测
足球话题区最热帖
齐达内感觉没有莫德里奇强啊
托尼·克罗斯评价梅西
拜仁这选帅水平怎么说?
【视频】历史上的今天:梅西犯罪式过人晃倒博阿滕
没你更好?恩佐算不算是切尔西历史最水引援?
玛德,不会欧联都没得踢吧
粗大事了,曼联被切尔西反超了!
曼联惨败后下场必反弹,阿森纳要瑟瑟发抖了?
新生代中场球员谁最可能成为下一个齐达内级别的球员?
水晶宫4:0曼联!这是没有欧冠资格开摆了么?
足球话题区最新帖
水晶宫4:0曼联!这是没有欧冠资格开摆了么?
托尼·克罗斯评价梅西
曼联惨败后下场必反弹,阿森纳要瑟瑟发抖了?
兄弟们,我今天表现怎么样?
5月8日 欧冠:巴黎圣日尔曼VS多特蒙德
滕嗨总能让对面的球员身价暴涨,如此滕嗨你怎能不爱?
XDM,都在哪里看英超
曼联踢的啥呀,不如上青训吧
水晶宫巅峰巴萨?
客观评论,C罗vs贝克汉姆谁更帅
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的