全部回帖
但但,丁丁,真真
珍珍,爱爱,莲莲
最后再加一个把就是病句了
并不是,一把把 把 把 把住了,你品品
孩子你切记,战胜日本比战胜日本简单
孩子你切记,战胜日本比战胜日本简单[你再骂][你再骂]
但丁和丁真这个段子最绝,有点水平
大部分网友是编段子开玩笑,但是有些国人对语言复杂和精准有种病态的痴迷,有时偏离语言作为交流工具的初衷,在国内各种粤语警察、沪语警察,跑到国外去也一堆人嫌弃非英语母语的人英语不地道,还能产生优越感,实际上只要不影响交流,很多语言细节是无关紧要的,而且这些段子也告诉大家,非母语的人几乎不可能达到母语的水平。
小孩:各位大哥哥我不懂也,请用英语告诉我是什么意思呀
童年邻居家小孩叫过过,家境优渥,于是我对父母说,我也想过过过过过过的生活
[图片]
你们真是魔鬼呀
这是什么意思?没什么意思,就是意思意思!你这多没意思?一点小意思!
你们这帮魔鬼
是地不是的。
那具体要看“热情”是形容打击这个行为,还是网友们这个个体。
你什么意思
我觉得你这意思很有意思
自愧不如,保存了!
歧义分程度的。汉语多义字太多、多一个“的”少一个“的”(尤其是结合现代媒体的短标题)、几乎没有从句、很多专业词造的太不讲究等,带来很多歧义。另外说一下,有时候上下文反而造成、增加歧义
看你写的,似乎在说中文很难用于平常交流,极容易造成误解似的,实际上相反,中文比很多外语都要简洁清晰,形简意赅,我们生活中用习惯的短语缩略语去交流,出现歧义的机会都是很少的,更别说用标准的语法语句就更清晰准确了,短词短句都能传达很大的信息量。还有象形文字独有的艺术性和意境,图片上的回复恰恰展示了中文的趣味性,搞wordplay区区26个字母能比得上十万汉字吗?我不觉得中文歧义比其他语言多,我只感觉到其博大精深。
cy
热情的打击小孩哥信心的网友们。。。。
这句话估计他都搞不懂
你打赢了XXX和你打败了XXX是一个意思。
差点没迟到和差点迟到
引用内容可能违规暂时被隐藏
这些都是正式场合的书面表达,都出现歧义了
另外,汉语非常难缩写、简写,所以很多正式文章不得不频繁使用外文(英文)缩写,也就是说“独立自主”性都不足
非常难?难在哪?北大、央视、喜大普奔、理中客、申奥、打卡等,还有一大堆蕴含大量信息的四字成语,你是在中国生活的吗?我觉得在日常使用汉语中,缩写简写都几乎是每天必然会接触到的。当然英语的缩写确实更容易,单词中调取一个字母结合就可以了,但会不会反而更容易造成你所说的歧义呢?我只说MJ,你知道我是在指乔丹还是迈克尔杰克逊?