全部回帖
反观王者的台词简直太low了
这特么也要捧一踩一
LOL的台词翻译是真牛,舒服的很
搬了一个评论:最喜欢那句,弟弟,疾风亦有归途。简直是把中华文化要直接展现出来了,中国人(没去过其他地方,不知道其他东亚地区是不是)很少会直接谈死亡,同时永恩原文是今生不知如何面对你,其实就是寄托了家人中的盼归又怕归,一句疾风亦有归途,告诉亚索,想回家随时回家,我们一直在等你,这个翻译是我认为联盟里面最好的翻译,没有之一
[图片]
这其实是两句台词。上面那句英文台词国服翻译是直译,活着的时候我们死于彼此之手,现在我又怎么忍心面对我的弟弟呢。至于疾风亦有归途,游戏里永恩是没有这句台词的,这句出自当时灵魂莲华宣传片《乘风归》,英文台词是Even the wind has a path
快乐,马上褪色!
褪色,可太秀了
这句话其实就是直译 图中的直译明显是文盲
loom这个词很奇妙
一点寒芒先到,随后枪出如龙
但是这根本就是两句不同的台词啊…..国服永恩是会说上面那句的呀
信息量度量的是一个具体事件发生了所带来的信息,而熵则是在结果出来之前对可能产生的信息量的期望——考虑该随机变量的所有可能取值,即所有可能发生事件所带来的信息量的期望知乎上找的信息熵定义
信息本身因为表述原因而隐藏的足够多的可能性,足够多的可能性隐藏足够多的想象空间。事物的美好很多时候来源于人类对事物的美好想象(自带滤镜)——我是这么理解的,不知道对不对
信息本身因为表述原因而隐藏的足够多的可能性,足够多的可能性隐藏足够多的想象空间。事物的美好很多时候来源于人类对事物的美好想象(自带滤镜)——我是这么理解的,不知道对不对[大哭]
那台服翻译怎么说?一样是中文,翻译出来的意境一天一地。[奸笑]
台湾文化偏向日本吧,日本文化现在也很萎缩了,新事物基本都是英语的音译。
优雅,永不过时。灵活的剑术可以赢一时,但灵活的头脑才能赢一世。结果比宣言更有力。世界既不黑也不白,而是一道精致的灰。谎言不会伤人,真相才是快刀。慈悲,是一种我无法承担的奢侈。 ——卡密尔
罗哥!
亦如
一如----就像亦如----也像
增加了模糊性,在文学中,模糊本身具有美感。也就是平时所说的朦胧美,或距离产生美。相比之下,翻译成大白话虽然明确,但就不美了。美,就是想象空间,就是自己加戏。
是他妹妹啦,厄斐琉斯喝了哑药,他的五把武器都是他妹妹拉露恩做的。厄斐琉斯,千万利器,莫过于你的信念
对的,配音也很好
@莉莉婭
你很机车啦
但哥哥,快乐永无止境
哈哈哈哈哈哈哈
英雄名字和技能也翻译得很好,真的很用心很厉害
悠亚,永不过时
过时啦!都结婚辣!早就摆烂辣!上了月的三神合拍竟然没能让我出货,让我意识到时代变了。
老哥详细解释一下熵值这个概念
“卧槽”的熵就很好