全部回帖
中国作品老外几个看得懂的?翻译成英文还有原先的那股味?
外国文学到中国也是一样的道理
一看有童年,就知道是中国人评的外国名著。怎么可能含国内的?
广泛?自已人都奉英文为宝,鼓吹汉字拼音化,咋广泛
想推广自己语言文化,得在殖民扩张时期就强大,然后出去打仗占地,英语那么广不就是英国佬占地打下来的?(法语西班牙语葡萄牙语也是如此)现在发达国家说英语的多,世界经济还是他们主导的,你能不学英语吗?这么简单的道理还不懂?搞的好像是我们中国想去学英语一样,那是中国不得不去学。
一直说韩国棒子自大无知,自己说出来的话也没比棒子好多少。。。这是本书加一起什么概念?比不过一本西游记?再退一步,这十本书你都看过?
说棒子自大无知是因为真的没有历史而且所谓文化都是偷中国的,而中国这历史沉淀下来确实留下不少宝贝,自信点怎么了?而且他说的是好看,讲道理四大名著真的是你拿起来随手翻翻就会越看越不想放下。
老人与海要能排第一,我高低得北大本硕博连读,我特么小学几年级忘了就把老人与海看烂了,而且还理解了,好家伙,小学生把世界第一名著看透了这第一可太水了,百年孤独我要不是后来在论坛上找到人物关系图我到现在都不会看明白,巴黎圣母院,悲惨世界看都没看过(属实惭愧)
[图片]
文学作品的高度和它易不易懂有什么关系?我也可以当谜语人写一个所有人都看不懂的故事
就爱看巴黎圣母院,其他不太喜欢,个人更喜欢看钢铁是怎样炼成的
就爱看巴黎圣母院,其他不太喜欢,个人更喜欢看钢铁是怎样炼成的[奸笑]
范围倒是小问题,主要是文字深度也不够
解释下文字深度
老人与海能拿第一只可能是美国人评的。。。
说不定是是国际纵队评的
这里面的作品全看完的只有海明威和狄更斯的,托尔斯泰是看到开头就看不下去了,他的复活倒是看到后面,不过也没看完。欧美文学大长篇小说带点宗教性质的是真的看不下去,有时候你会觉得欧美名著又臭又长,啰里啰嗦,语言诡谲难懂。不过一些带冒险、猎奇、科幻风格的我很喜欢,比如鲁滨孙漂流记、海底两万里三部曲这些。我最喜欢的长篇作品就是狄更斯的自传《大卫.科波菲尔》和大仲马的基督山伯爵,语言通俗易懂,其中狄更斯是我最喜欢的英国作家,推荐没看过的兄弟可以看下。
自己去对比一下同题材同篇幅或同类型的中外代表作的水平吧,看看谁才是历久弥新不受时代束缚的那一种。
来吧,实话实说这十本看过几本
战争与和平堪称国外版的红楼梦,死活看不下去
战争与和平堪称国外版的红楼梦,死活看不下去[微笑][微笑]
引用内容可能违规暂时被隐藏
红楼梦中文史上第一,西游还可以,另外两个都挺差的。
鲁迅第二。
我叫你解释什么叫文字深度,你扯什么文学水平?文字和文学是一个概念?
十本都没有西游记好看,咋了?我说的
他的水平还停留在小学,原谅他吧。这也是很多人看不起三国演义 西游记是四大名著的原因。深层次的内容他们没看到,就否定一切
别的不说,红楼梦不说吊打,也应该可以进榜
自信点 红楼梦都不用和这些放一起说