苏群这话是啥意思

189回复/ 50235092 浏览
m78的赛罗(5级)楼主2022-06-24 19:23:41发布于陕西
苏群这话是啥意思m78的赛罗 发表在独行侠专区 https://bbs.hupu.com/mavericks

这些回帖亮了

收起

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

亮了(749)
回复
查看评论(10)

球迷年龄段不同,接受程度不一样。作为一个21年的牛米,对小牛情有独钟。新球迷没经历那段时光或者那段时光很短,就更容易接受独行侠这个称呼,没有谁对谁错一说,只不过小牛是我们老球迷逝去的青春

球迷年龄段不同,接受程度不一样。作为一个21年的牛米,对小牛情有独钟。新球迷没经历那段时光或者那段时光很短,就更容易接受独行侠这个称呼,没有谁对谁错一说,只不过小牛是我们老球迷逝去的青春

亮了(227)
回复
查看评论(6)
引用 @齐虎 发表的:
只看此人

小牛是意译,央视翻译的没有太大问题。当时中国行,记者还是翻译,给库班说中文名叫小奶牛,库班不乐意,就改了。这事比较滑稽,可能苏群不屑于叫吧。

小牛是意译,央视翻译的没有太大问题。当时中国行,记者还是翻译,给库班说中文名叫小奶牛,库班不乐意,就改了。这事比较滑稽,可能苏群不屑于叫吧。

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

亮了(196)
回复
查看评论(15)
引用 @乐观的摸摸怪 发表的:
只看此人

队标怎么说

队标怎么说

队标很明显是一匹马啊,我刚看球还以为美帝画画缺乏天赋,把牛画成了马。后来知道指的是西部牛仔,那可不就是骑马嘛,难道学太上老君骑牛吗?

队标很明显是一匹马啊,我刚看球还以为美帝画画缺乏天赋,把牛画成了马。后来知道指的是西部牛仔,那可不就是骑马嘛,难道学太上老君骑牛吗?

亮了(83)
回复
查看评论(1)

小牛是意译,央视翻译的没有太大问题。当时中国行,记者还是翻译,给库班说中文名叫小奶牛,库班不乐意,就改了。这事比较滑稽,可能苏群不屑于叫吧。

小牛是意译,央视翻译的没有太大问题。当时中国行,记者还是翻译,给库班说中文名叫小奶牛,库班不乐意,就改了。这事比较滑稽,可能苏群不屑于叫吧。

亮了(120)
回复
查看评论(7)
引用 @一人一猪一世界 发表的:
只看此人

球迷年龄段不同,接受程度不一样。作为一个21年的牛米,对小牛情有独钟。新球迷没经历那段时光或者那段时光很短,就更容易接受独行侠这个称呼,没有谁对谁错一说,只不过小牛是我们老球迷逝去的青春

球迷年龄段不同,接受程度不一样。作为一个21年的牛米,对小牛情有独钟。新球迷没经历那段时光或者那段时光很短,就更容易接受独行侠这个称呼,没有谁对谁错一说,只不过小牛是我们老球迷逝去的青春

是,老球迷肯定称之为小牛,并不是谁投票改了名字我们就要跟着叫

是,老球迷肯定称之为小牛,并不是谁投票改了名字我们就要跟着叫

亮了(38)
回复
查看评论(1)
引用 @虎扑JR1054911634 发表的:
只看此人

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

粤语翻译就很到位了,牛仔,巫师,

粤语翻译就很到位了,牛仔,巫师,

亮了(35)
回复
查看评论(5)

我模糊有点印象说国内有个记者给他翻译中国译名含义是small cow,库班不喜欢

我模糊有点印象说国内有个记者给他翻译中国译名含义是small cow,库班不喜欢

亮了(28)
回复
查看评论(1)
引用 @倭日装载稀客甚 发表的:
只看此人

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

小牛比独行侠好听多了……一个团队运动叫独行侠,不觉得尴尬吗……

小牛比独行侠好听多了……一个团队运动叫独行侠,不觉得尴尬吗……

亮了(93)
回复
查看评论(9)
引用 @乐观的摸摸怪 发表的:
只看此人

队标怎么说

队标怎么说

因为当时翻译小牛的时候,队标长这样

因为当时翻译小牛的时候,队标长这样

亮了(27)
回复
查看评论(1)
引用 @齐虎 发表的:
只看此人

小牛是意译,央视翻译的没有太大问题。当时中国行,记者还是翻译,给库班说中文名叫小奶牛,库班不乐意,就改了。这事比较滑稽,可能苏群不屑于叫吧。

小牛是意译,央视翻译的没有太大问题。当时中国行,记者还是翻译,给库班说中文名叫小奶牛,库班不乐意,就改了。这事比较滑稽,可能苏群不屑于叫吧。

关键当时媒体为了搞一波流量故意在库班面前翻译弱小的牛,所以才让人不屑,我到现在还是习惯小牛这个名字或者干脆叫达拉斯,那个独行侠真的好绕口

关键当时媒体为了搞一波流量故意在库班面前翻译弱小的牛,所以才让人不屑,我到现在还是习惯小牛这个名字或者干脆叫达拉斯,那个独行侠真的好绕口

亮了(19)
回复
引用 @倭日装载稀客甚 发表的:
只看此人

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

因为小牛就是他们团队翻译的。😂😂nba这些球队的翻译基本出于他们几个之手。

因为小牛就是他们团队翻译的。😂😂nba这些球队的翻译基本出于他们几个之手。

亮了(24)
回复
查看评论(1)
引用 @倭日装载稀客甚 发表的:
只看此人

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

他好像讲过当初叫小牛的原因,个人觉得这件事来说苏群不是装逼,是情怀吧

他好像讲过当初叫小牛的原因,个人觉得这件事来说苏群不是装逼,是情怀吧

亮了(24)
回复
查看评论(1)
引用 @虎扑JR1054911634 发表的:
只看此人

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

maverick词意是离群的小马或小牛,加上队徽上是一只马,所以香港在00年前后翻译做“达拉斯离群马”,这个个人是认为结合了单词意思和队徽后比较贴切的翻译,但是还是抵不过大陆全部人叫小牛,就变成小牛了,小牛这翻译真的意境全没了

maverick词意是离群的小马或小牛,加上队徽上是一只马,所以香港在00年前后翻译做“达拉斯离群马”,这个个人是认为结合了单词意思和队徽后比较贴切的翻译,但是还是抵不过大陆全部人叫小牛,就变成小牛了,小牛这翻译真的意境全没了

亮了(27)
回复
查看评论(5)
引用 @虎扑JR1054911634 发表的:
只看此人

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

队标怎么说

队标怎么说

亮了(18)
回复
查看评论(7)

全部回帖

收起

我模糊有点印象说国内有个记者给他翻译中国译名含义是small cow,库班不喜欢

我模糊有点印象说国内有个记者给他翻译中国译名含义是small cow,库班不喜欢

亮了(28)
回复
查看评论(1)

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

亮了(749)
回复
查看评论(10)
引用 @德克接受采访时说到 发表的:
只看此人

我模糊有点印象说国内有个记者给他翻译中国译名含义是small cow,库班不喜欢

我模糊有点印象说国内有个记者给他翻译中国译名含义是small cow,库班不喜欢

记者回答lonely person,库班会不会更不高兴

记者回答lonely person,库班会不会更不高兴

亮了(15)
回复
查看评论(1)

小牛是意译,央视翻译的没有太大问题。当时中国行,记者还是翻译,给库班说中文名叫小奶牛,库班不乐意,就改了。这事比较滑稽,可能苏群不屑于叫吧。

小牛是意译,央视翻译的没有太大问题。当时中国行,记者还是翻译,给库班说中文名叫小奶牛,库班不乐意,就改了。这事比较滑稽,可能苏群不屑于叫吧。

亮了(120)
回复
查看评论(7)

我都是叫牛仔

我都是叫牛仔

亮了(3)
回复

球迷年龄段不同,接受程度不一样。作为一个21年的牛米,对小牛情有独钟。新球迷没经历那段时光或者那段时光很短,就更容易接受独行侠这个称呼,没有谁对谁错一说,只不过小牛是我们老球迷逝去的青春

球迷年龄段不同,接受程度不一样。作为一个21年的牛米,对小牛情有独钟。新球迷没经历那段时光或者那段时光很短,就更容易接受独行侠这个称呼,没有谁对谁错一说,只不过小牛是我们老球迷逝去的青春

亮了(227)
回复
查看评论(6)

小牛这个名字 包括nba这些球队名字的翻译 好像就是苏群那伙人给定的

小牛这个名字 包括nba这些球队名字的翻译 好像就是苏群那伙人给定的

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @一人一猪一世界 发表的:
只看此人

球迷年龄段不同,接受程度不一样。作为一个21年的牛米,对小牛情有独钟。新球迷没经历那段时光或者那段时光很短,就更容易接受独行侠这个称呼,没有谁对谁错一说,只不过小牛是我们老球迷逝去的青春

球迷年龄段不同,接受程度不一样。作为一个21年的牛米,对小牛情有独钟。新球迷没经历那段时光或者那段时光很短,就更容易接受独行侠这个称呼,没有谁对谁错一说,只不过小牛是我们老球迷逝去的青春

是,老球迷肯定称之为小牛,并不是谁投票改了名字我们就要跟着叫

是,老球迷肯定称之为小牛,并不是谁投票改了名字我们就要跟着叫

亮了(38)
回复
查看评论(1)
引用 @齐虎 发表的:
只看此人

小牛是意译,央视翻译的没有太大问题。当时中国行,记者还是翻译,给库班说中文名叫小奶牛,库班不乐意,就改了。这事比较滑稽,可能苏群不屑于叫吧。

小牛是意译,央视翻译的没有太大问题。当时中国行,记者还是翻译,给库班说中文名叫小奶牛,库班不乐意,就改了。这事比较滑稽,可能苏群不屑于叫吧。

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

亮了(196)
回复
查看评论(15)
引用 @hongyankun 发表的:
只看此人

记者回答lonely person,库班会不会更不高兴

记者回答lonely person,库班会不会更不高兴

lonely cow boy他就不会了吧

lonely cow boy他就不会了吧

亮了(3)
回复

人家苏群也说的没错,说不对的人是要去百度一下

人家苏群也说的没错,说不对的人是要去百度一下

亮了(0)
回复

苏老师之前直播的时候说过这个过程,总而言之就是改名不是美国人的本意。是美国人听到说有中国人觉得小牛的翻译不好,所以他们发起了向中国人征集名字的活动,最终选择了独行侠。但是实际上,之前叫小牛的时候,并没有中国人觉得这个翻译不对。所以说这次改名多少有点阴差阳错的意思,美国人以为中国人想改,中国人以为美国人想改,所以苏老师觉得其实完全没必要改。

苏老师之前直播的时候说过这个过程,总而言之就是改名不是美国人的本意。是美国人听到说有中国人觉得小牛的翻译不好,所以他们发起了向中国人征集名字的活动,最终选择了独行侠。但是实际上,之前叫小牛的时候,并没有中国人觉得这个翻译不对。所以说这次改名多少有点阴差阳错的意思,美国人以为中国人想改,中国人以为美国人想改,所以苏老师觉得其实完全没必要改。

亮了(2)
回复
查看评论(1)

不如牛仔

不如牛仔

亮了(0)
回复
引用 @虎扑JR1054911634 发表的:
只看此人

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

我特意查了词典,maverick词意是离群的小马或小牛,加上德州的牛仔渊源,本意应该就是独行的西部牛仔的意思。本意是人而不是动物,翻译成小牛太片面了,都没翻译出精髓,阿汤哥的壮志凌云也是maverick,难道壮志凌云小牛?很明显苏群这伙人一开始翻译的太表面了,带着国内跟着他错了几十年,还不承认

队标怎么说

队标怎么说

亮了(18)
回复
查看评论(7)

名字只是一个代号

名字只是一个代号

亮了(1)
回复
引用 @乐观的摸摸怪 发表的:
只看此人

队标怎么说

队标怎么说

西部牛仔的意思呗

西部牛仔的意思呗

亮了(0)
回复

烈驹,狂马,独行侠三个候选名字,投票投出了独行侠

烈驹,狂马,独行侠三个候选名字,投票投出了独行侠

亮了(3)
回复
引用 @倭日装载稀客甚 发表的:
只看此人

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

苏老师,要么你了解就给我们讲讲,要么不讲就别装逼

他好像讲过当初叫小牛的原因,个人觉得这件事来说苏群不是装逼,是情怀吧

他好像讲过当初叫小牛的原因,个人觉得这件事来说苏群不是装逼,是情怀吧

亮了(24)
回复
查看评论(1)
Re:苏群这话是啥意思
虎扑游戏中心
独行侠专区最热帖
千算万算没算到裁判,这真是一场丑陋的比赛
小牛的兄弟们,还能顶住吗?
独行侠打雷霆其实我们必胜,原因很简单,双方的心态完全不一样
目前来看影响比赛胜负最关键的因素是裁判
真的不甘心
家人这是啥意思
[流言板]雷霆罚球28中21,独行侠25中17;SGA罚球13中11东契奇10中6
篮板才是现在最大问题!
基本上没什么机会了
每次我都说过,77不要老是控那个B节奏,打得太慢了,速度提起来,打转换,有欧文的球队打什么阵地啊,第三节打了一波快的,都快追平比分了,,,
独行侠专区最新帖
真的不甘心
家人这是啥意思
东契奇最需要的改变就是少扔三分
可乐杯还是比哈达威好用
欧文打进那个急停三分要起势
G2防守应该怎么调?
打得不好乖乖挨骂就完事儿了
我寻思侠区本来对今年的期待就是能进次轮
独行侠要赢雷霆,卢卡必须和欧文一样水平才有机会
基德有没有可能。。。
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的