QQ
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
这些回帖亮了
管外国人干什么
不管外国人还翻译干嘛,直接写龙就好了,外国人爱叫啥叫啥爱怎么写怎么写,管我屁事,说话不动脑子
因為英文本來就是有long這個詞啊。。。意思是長。。你要是🐉也是long 鬼知道妳說的是長還是龍。。就像陝西和山西 漢語拼音都是shanxi但是英文裡 山西shanxi 陝西shaanxi,,Loong就是為了區分啊。。
外语就是给外国人看的。。。
我们就叫long 为了迎合外国人才叫的loong
我们一般叫龙。。。
因为中国人叫龙。英文翻译就是给外国人看的
你才叫long吧,我们都说龙
不管外国人那还要long干嘛,直接“龙”啊。
同时两个oo就像龙的两个眼睛,l是龙角,有象形的感觉loong
全部回帖
因为long是汉语拼音
用拼音做英语也正常
因为long在英语里不发这个音,loong才接近
原来如此
最早用dragon来称呼中国龙可以追溯到13世纪了。拨乱反正也是应该的。但啥都要扯上我们很强,值得自豪,是不是有点过了
汉语拼音也是拉丁字母化
给中国人看就不用写英文字母了
引用内容可能违规暂时被隐藏
哈哈哈这什么弔图,笑死人
[图片]
虎扑的表情包里的
感谢
什么逻辑?我都说了不管外国人不翻译了,在外国也叫龙,这还殖子?殖子才会翻译成loong,咱俩都是爱国人士呀