贝林厄姆 Belingham
贝克汉姆 Beckham
QQ
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
全部回帖
正确念法是 鳖(空)科母。
所以现在你知道,港仔在说他们念“鳖航”接近英语发音其实暴露了他们不太懂英语。
没错,碧咸和贝克汉姆都是错误的读法
叫鳖空科母,他在华人世界起码降三个档次,天下足球考虑用不用because of you做他的专属bgm
音译就不存在错误,照你这样说最标准的就是英文念法,其他的都是错误。中文就看开始怎么读就约定俗成。
音译怎么就不存在错误?那beckham如果一开始翻译成马拉多纳,那也约定俗成是对的?那就别叫音译了,那是取外号。
叫"贝克汉姆"没什么问题。h可以不发音,不代表发出来是错的。
拜科厄姆
bek come,反正我看访谈老外都是这么发音
粤语成香港人发明的了?也是搞笑
按标准翻译法贝利应该叫佩莱,齐达内应该叫齐丹,德布劳内应就该叫德布吕纳或者德布赫纳,库蒂尼奥应该叫科蒂尼奥,这些不就是约定俗成?语言的实用永远先于规则,已经形成观念的译名不可能因为和翻译法冲突就改。
我一直不知道德布原名怎么读。应该是荷兰语。但我只听过英语解说。按英语来说是德布罗伊纳,但根据我的经验这些英国人是不可能读对的。。。
贝坎姆….
害,反正都是鬼佬,一看翻的规则和标准,二看人民大众先入为主的称乎习惯(这条也是最重要的,CCTV5就总为这事儿教育众观,实在没必要。)
我怎么记得是叫被砍(贝坎)!