全部回帖
舍·得
你这个翻译的最牛逼
蕾丝就是多
蕾丝就是摸
你是真淘气啊
吃亏是福?
有无相生,难易相成
精准的翻译!
吃亏是福
可是这句话的标准翻译就是“少即是多”啊。是密斯凡德罗提出的,是建筑学里边堪称最出名的设计理念之一了
[图片]
脱离语境下 少即是多 你知道说啥?少什么 多什么 为什么少即是多
我也想摸
意满离
信达雅
男人!什么罐头我说
大文豪
如果什么都要把所有内容说清楚的话,那所有文字都是赘述。你也没必要和我杠,less is more作为一种既定设计理念也不会因为你两句话就改变意思,你实在不懂可以百度一下,不累的
空即是色
色即是空
大哥瓢的好
网友都是段子手
舍得