全部回帖
香港翻译碧咸,如果h不发音,是怎么翻译成咸字的?粤语中“咸”字的发音为“ham”或“haam”。
别犟了,h不发音,我上学时候英国外教明确读的beikemu
讲道理贝克汉姆的音标是
因为bekhæm这个音标就是错的,你拿网上错误的音标当论证,当然以讹传讹了。
这个音标不是错的英[ˈbɛkəm] 美[ˈbɛkˌhæm]
英国有近七千万人,请你先找出一个英国人说自己不会把h发音出来。u 的音,你是怎么偷加进去的?
我喜欢读贝酿姆,爱怎么读怎么读,你跟着老八喊贝林黛玉都没人管你
谁跟你说ham里的h必然是发音的?
你们都是错的
六级过了再来瞎bb
你别转进呀。我没有跟你讨论“富勒姆”,就跟我没跟你讨论“纽卡斯尔”一样,我并没有因为字面而认为后者改读“纽卡斯特”本帖就问你 贝克汉姆 和 贝林汉姆 这两个
你自己去搜出来听啊,搞一副众人皆醉我独醒的小丑样
你来采访一个,关于贝克汉姆和贝林汉姆的。
你咋不采访去呢闲得蛋疼你管得着吗,有本事你把虎扑买下来译名叫啥随便你改
没有一个英国人会把那个h发出来,Sound it Out: Break down the word 'bellingham' into its individual sounds "bel" + "ing" + "uhm".
友情提示:楼主负三千声望
Bellingham不知道,但Beckham肯定是发音的,所以不同的名字发音规则还不一样?
它们定的又不算,没有将错就错的道理
现实就是为了维护自己的权威,哪怕知道是错的也会将错就错下去。
你不用跟我扯别的浪费时间,正面回答贝克汉姆和贝林汉姆的h发不发音就完了我一楼提前预料到你们只会疯狂纠缠“h发不发音”的问题,而没人敢回答“厄”的发音哪来的。更重要的后一个问题,请你回答,“厄”的音哪来的
厄的發音我已經說了,參見伯明翰,你自己讀一次伯明翰發音還不清楚嗎?
引用内容由于违规已被删除
因为你的ip懂个屁的英语发音啊
-2789声望的小丑,你看过十多年前的球吗?贝克汉姆那个翻译本来就是不准的,真按照发音翻译,人家叫拜肯姆更贴切,你没看过球你玩玩实况足球也能知道,自己不知道还胡搅蛮缠的小丑的一个
也不发音,也包括被错译保留下来的格拉汉姆、伯明翰、白金汉等词HAM都是H不发音读厄姆或者和前面的G连读作“甘”,目前纠正成功的只有以前叫福尔汉姆的富勒姆。地名人名里结尾的ham是古撒克逊语的遗留,意思类似于home,所以保留了撒克逊语的发音,H不读
哦对,还有托特纳姆,这个倒是好像从来没错过,自打看球开始就是这个名字。
[图片]
关键他还贼犟,别人好好说他说人家耳聋说给人家点亮的都是那啥,这种建议别发帖了,贴个不允许回复的推特完了