完全不用汉字名的情况下,一个人名字念起来是Lee Sang Hyeok,那他的名字就是Lee Sang Hyeok,就像一个叫Monroe的美国人的名字就是Monroe,不需要找这发音对应着哪个汉字。
完全不用汉字名的情况下,一个人名字念起来是Lee Sang Hyeok,那他的名字就是Lee Sang Hyeok,就像一个叫Monroe的美国人的名字就是Monroe,不需要找这发音对应着哪个汉字。
韩语本来就是表音字,罗马注音不也是拼音吗?跟我们的拼音一样,你见过哪个国家把罗马音当官方字了,还写在身份证上,那更不可能。 就拿Lee sang hyeok来说,你只看이상혁,能把罗马拼音打出来吗?就最后一个혁,用罗马音都能翻译成不同的音,所以他直接用李相赫,很明了。 最关键的还是老祖宗用的就是汉字,沿用至今,没必要非要改,也能很清晰的标注,除非哪天他们决定完全去中化。
韩语本来就是表音字,罗马注音不也是拼音吗?跟我们的拼音一样,你见过哪个国家把罗马音当官方字了,还写在身份证上,那更不可能。 就拿Lee sang hyeok来说,你只看이상혁,能把罗马拼音打出来吗?就最后一个혁,用罗马音都能翻译成不同的音,所以他直接用李相赫,很明了。 最关键的还是老祖宗用的就是汉字,沿用至今,没必要非要改,也能很清晰的标注,除非哪天他们决定完全去中化。
韩语本来就是表音字,罗马注音不也是拼音吗?跟我们的拼音一样,你见过哪个国家把罗马音当官方字了,还写在身份证上,那更不可能。就拿Lee sang hyeok来说,你只看이상혁,能把罗马拼音打出来吗?就最后一个혁,用罗马音都能翻译成不同的音,所以他直接用李相赫,很明了。最关键的还是老祖宗用的就是汉字,沿用至今,没必要非要改,也能很清晰的标注,除非哪天他们决定完全去中化。
韩语本来就是表音字,罗马注音不也是拼音吗?跟我们的拼音一样,你见过哪个国家把罗马音当官方字了,还写在身份证上,那更不可能。 就拿Lee sang hyeok来说,你只看이상혁,能把罗马拼音打出来吗?就最后一个혁,用罗马音都能翻译成不同的音,所以他直接用李相赫,很明了。 最关键的还是老祖宗用的就是汉字,沿用至今,没必要非要改,也能很清晰的标注,除非哪天他们决定完全去中化。