全部回帖
敢问路在何方,路在脚下。这句歌词真的是好现在人到中年,遇到各种各样的事情,有顺境逆境,但在彷徨无措的时候,听到这句歌词就有了继续前行的动力。
小时候听习惯了没啥感觉,现在细想确实很有智慧,大部分人为未来焦虑,解决焦虑的方法就是走好自己脚下的每一步
看到外国人在阅读理解,真好
cy
真好
洗涤的感觉
想不到的改编,真的非常好。
杨洪基?
三国东逝水,西游在脚下,都是基哥深情演绎,我认为基哥是国内第一男中音
中国人是如此在乎外国人对自己一切的赞美。世界唯一。汉唐或许没那么执着
这翻译牛逼啊
为什么我听哭了,生病躺着的我路在何方
为什么我听哭了[大哭][大哭],生病躺着的我路在何方
犹太人是如此在乎全生物对自己的一切赞美,甚至狗子,甚至立法定罪那些批评他们的人。
不许跪
实话实话,已经翻译的非常好了
但还是不如中文原版,我认为没有在中国生活过的人是不能完全体会的,以上个人看法
是,杨老唱的
怪不得这么熟悉
这个版本听着鸡皮疙瘩掉一地
[图片]
这个版本很好,但是还是更喜欢原版,我猴哥永远乐观永远斗志满满。既不会稚嫩也不会沧桑,踏遍青山人未老,风景这边独好。是岁月沧桑,我猴哥的心绝不沧桑。
感觉那个年代的老艺术家是真有东西啊,编曲作词和歌手对歌的演绎都强。
童声据说是杨洪基老先生的孙子。
最不喜欢听这个歌,因为小时候一听到这首歌,说明西游记演完了