当你在网上炫耀自己的中文水平时 297回复/ 501064133 浏览

全部回帖

收起
引用 @虎扑JR1771311715 发表的:
只看此人

首先最有价值球员这句话是舶来的,如果用中文来表述最厉害的人的话,有鳌头、魁首、翘楚、引领者。说你文化不高吧,你却知道这么些专业术语,说你文化高吧连中文词汇都不知道,总结一下:你跟黄磊一个样样通,杨杨松。

[图片]

查看更多

首先最有价值球员这句话是舶来的,如果用中文来表述最厉害的人的话,有鳌头、魁首、翘楚、引领者。说你文化不高吧,你却知道这么些专业术语,说你文化高吧连中文词汇都不知道,总结一下:你跟黄磊一个样样通,杨杨松。

鳌头、魁首、翘楚、引领者——这些和最有价值的那个(人)意思又不同。到底是谁文化不行

鳌头、魁首、翘楚、引领者——这些和最有价值的那个(人)意思又不同。到底是谁文化不行[愣住]

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

崽一般是动物吧。。

崽一般是动物吧。。

还真不是,九江这边家长管孩子都是我家崽

还真不是,九江这边家长管孩子都是我家崽

亮了(0)
回复
引用 @虎扑JR1607556946 发表的:
只看此人

但但丁丁真应该是两个人吧

但但丁丁真应该是两个人吧

也是研究生水平

也是研究生水平[奸笑]

亮了(0)
回复

但但丁丁真真是三个人
为啥?不是两个人吗?

但但丁丁真真是三个人
为啥?不是两个人吗?

亮了(0)
回复
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

鳌头、魁首、翘楚、引领者——这些和最有价值的那个(人)意思又不同。到底是谁文化不行[愣住]

鳌头、魁首、翘楚、引领者——这些和最有价值的那个(人)意思又不同。到底是谁文化不行[愣住]

最有价值球员是舶来词你是看不到?最有价值球员这个奖项就是踏马的不是我们设置的。

最有价值球员是舶来词你是看不到?最有价值球员这个奖项就是踏马的不是我们设置的。

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @虎扑JR1771311715 发表的:
只看此人

最有价值球员是舶来词你是看不到?最有价值球员这个奖项就是踏马的不是我们设置的。

最有价值球员是舶来词你是看不到?最有价值球员这个奖项就是踏马的不是我们设置的。

所以说你和前边一位jr理解力都不行。。。。“最有价值球员”这个奖项评选你可以说是舶来的,但“最有(具)价值的**”这个表达方式、意思概念难道汉语本身没有么?这跟是不是舶来有什么关系。你说的这几个词意思和最有价值球员明显有区别。
比如阿根廷队,队长袖标梅西戴,转会市场身价最高是劳塔罗还是小蜘蛛吧,但某场球完全可能这几个都表现一般,靠大马丁连扑点球、单刀拿个0-0。

所以说你和前边一位jr理解力都不行。。。。“最有价值球员”这个奖项评选你可以说是舶来的,但“最有(具)价值的**”这个表达方式、意思概念难道汉语本身没有么?这跟是不是舶来有什么关系。你说的这几个词意思和最有价值球员明显有区别。
比如阿根廷队,队长袖标梅西戴,转会市场身价最高是劳塔罗还是小蜘蛛吧,但某场球完全可能这几个都表现一般,靠大马丁连扑点球、单刀拿个0-0。

亮了(0)
回复
查看评论(2)
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

所以说你和前边一位jr理解力都不行。。。。“最有价值球员”这个奖项评选你可以说是舶来的,但“最有(具)价值的**”这个表达方式、意思概念难道汉语本身没有么?这跟是不是舶来有什么关系。你说的这几个词意思和最有价值球员明显有区别。比如阿根廷队,队长袖标梅西戴,转会市场身价最高是劳塔罗还是小蜘蛛吧,但某场球完全可能这几个都表现一般,靠大马丁连扑点球、单刀拿个0-0。

所以说你和前边一位jr理解力都不行。。。。“最有价值球员”这个奖项评选你可以说是舶来的,但“最有(具)价值的**”这个表达方式、意思概念难道汉语本身没有么?这跟是不是舶来有什么关系。你说的这几个词意思和最有价值球员明显有区别。
比如阿根廷队,队长袖标梅西戴,转会市场身价最高是劳塔罗还是小蜘蛛吧,但某场球完全可能这几个都表现一般,靠大马丁连扑点球、单刀拿个0-0。

说明你中文真的很差,翘楚,鳌头,英秀就代表最厉害的人物。

说明你中文真的很差,翘楚,鳌头,英秀就代表最厉害的人物。

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

所以说你和前边一位jr理解力都不行。。。。“最有价值球员”这个奖项评选你可以说是舶来的,但“最有(具)价值的**”这个表达方式、意思概念难道汉语本身没有么?这跟是不是舶来有什么关系。你说的这几个词意思和最有价值球员明显有区别。比如阿根廷队,队长袖标梅西戴,转会市场身价最高是劳塔罗还是小蜘蛛吧,但某场球完全可能这几个都表现一般,靠大马丁连扑点球、单刀拿个0-0。

所以说你和前边一位jr理解力都不行。。。。“最有价值球员”这个奖项评选你可以说是舶来的,但“最有(具)价值的**”这个表达方式、意思概念难道汉语本身没有么?这跟是不是舶来有什么关系。你说的这几个词意思和最有价值球员明显有区别。
比如阿根廷队,队长袖标梅西戴,转会市场身价最高是劳塔罗还是小蜘蛛吧,但某场球完全可能这几个都表现一般,靠大马丁连扑点球、单刀拿个0-0。

说明你中文真的很差,而且你的逻辑思维也很差,喜欢先入为主,翘楚,鳌头,英秀就代表最厉害的人物。最有价值在中文就没有这个词语,我们形容最优秀的人会用状元,翘楚,魁首,鳌头,俊杰。美国设置了MVP后我们直接搬过来用了并没有把这个奖进行过汉化,如果汉化后我们可以叫他翘楚奖,英秀奖,你所说的mvp(最有价值球员)奖是直译过来的没有进行任何的汉化处理。我不知道你有没有上过大学,大学专业课本上好多语句都读起来很绕口不通顺,就是因为编写组没有进行汉化处理完完全全直译过来的。

说明你中文真的很差,而且你的逻辑思维也很差,喜欢先入为主,翘楚,鳌头,英秀就代表最厉害的人物。最有价值在中文就没有这个词语,我们形容最优秀的人会用状元,翘楚,魁首,鳌头,俊杰。美国设置了MVP后我们直接搬过来用了并没有把这个奖进行过汉化,如果汉化后我们可以叫他翘楚奖,英秀奖,你所说的mvp(最有价值球员)奖是直译过来的没有进行任何的汉化处理。我不知道你有没有上过大学,大学专业课本上好多语句都读起来很绕口不通顺,就是因为编写组没有进行汉化处理完完全全直译过来的。

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @虎扑JR1771311715 发表的:
只看此人

说明你中文真的很差,翘楚,鳌头,英秀就代表最厉害的人物。

说明你中文真的很差,翘楚,鳌头,英秀就代表最厉害的人物。

这个”最厉害“就是有歧义啊,身价最高的最厉害还是实际表现最好、贡献度最大的最厉害?团队运动里表现、贡献度不是简单”厉害“一个词可以描述清楚的。你个人竞赛类第一名或者哪怕足球比赛里的简单计数的金靴才可以简单用翘楚、鳌头。

这个”最厉害“就是有歧义啊,身价最高的最厉害还是实际表现最好、贡献度最大的最厉害?团队运动里表现、贡献度不是简单”厉害“一个词可以描述清楚的。你个人竞赛类第一名或者哪怕足球比赛里的简单计数的金靴才可以简单用翘楚、鳌头。

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

这个”最厉害“就是有歧义啊,身价最高的最厉害还是实际表现最好、贡献度最大的最厉害?团队运动里表现、贡献度不是简单”厉害“一个词可以描述清楚的。你个人竞赛类第一名或者哪怕足球比赛里的简单计数的金靴才可以简单用翘楚、鳌头。

这个”最厉害“就是有歧义啊,身价最高的最厉害还是实际表现最好、贡献度最大的最厉害?团队运动里表现、贡献度不是简单”厉害“一个词可以描述清楚的。你个人竞赛类第一名或者哪怕足球比赛里的简单计数的金靴才可以简单用翘楚、鳌头。

如果考虑到转会市场稀缺性,那就更复杂了。这根本不是翘楚、鳌头可以简单等同的。

如果考虑到转会市场稀缺性,那就更复杂了。这根本不是翘楚、鳌头可以简单等同的。

亮了(0)
回复
引用 @虎扑JR1771311715 发表的:
只看此人

说明你中文真的很差,而且你的逻辑思维也很差,喜欢先入为主,翘楚,鳌头,英秀就代表最厉害的人物。最有价值在中文就没有这个词语,我们形容最优秀的人会用状元,翘楚,魁首,鳌头,俊杰。美国设置了MVP后我们直接搬过来用了并没有把这个奖进行过汉化,如果汉化后我们可以叫他翘楚奖,英秀奖,你所说的mvp(最有价值球员)奖是直译过来的没有进行任何的汉化处理。我不知道你有没有上过大学,大学专业课本上好多语句都读起来很绕口不通顺,就是因为编写组没有进行汉化处理完完全全直译过来的。

说明你中文真的很差,而且你的逻辑思维也很差,喜欢先入为主,翘楚,鳌头,英秀就代表最厉害的人物。最有价值在中文就没有这个词语,我们形容最优秀的人会用状元,翘楚,魁首,鳌头,俊杰。美国设置了MVP后我们直接搬过来用了并没有把这个奖进行过汉化,如果汉化后我们可以叫他翘楚奖,英秀奖,你所说的mvp(最有价值球员)奖是直译过来的没有进行任何的汉化处理。我不知道你有没有上过大学,大学专业课本上好多语句都读起来很绕口不通顺,就是因为编写组没有进行汉化处理完完全全直译过来的。

你说的汉化处理不好的情况确实存在,但不适用于mvp这个情况。如果是外国这个奖一开始叫most outstading player(MOP),那你不直接翻成”最出色 (或者杰出、优秀)球员“,而是直接用高雅的”翘楚、“鳌头”(虽然鳌头球员这个叫法也怪怪的),那我也认为说得过去。但valueable和outstanding 意思显然不同,同理汉语“具有价值”和“出色、杰出、优秀”意思也显然不同。

你说的汉化处理不好的情况确实存在,但不适用于mvp这个情况。如果是外国这个奖一开始叫most outstading player(MOP),那你不直接翻成”最出色 (或者杰出、优秀)球员“,而是直接用高雅的”翘楚、“鳌头”(虽然鳌头球员这个叫法也怪怪的),那我也认为说得过去。但valueable和outstanding 意思显然不同,同理汉语“具有价值”和“出色、杰出、优秀”意思也显然不同。

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

你说的汉化处理不好的情况确实存在,但不适用于mvp这个情况。如果是外国这个奖一开始叫most outstading player(MOP),那你不直接翻成”最出色 (或者杰出、优秀)球员“,而是直接用高雅的”翘楚、“鳌头”(虽然鳌头球员这个叫法也怪怪的),那我也认为说得过去。但valueable和outstanding 意思显然不同,同理汉语“具有价值”和“出色、杰出、优秀”意思也显然不同。

你说的汉化处理不好的情况确实存在,但不适用于mvp这个情况。如果是外国这个奖一开始叫most outstading player(MOP),那你不直接翻成”最出色 (或者杰出、优秀)球员“,而是直接用高雅的”翘楚、“鳌头”(虽然鳌头球员这个叫法也怪怪的),那我也认为说得过去。但valueable和outstanding 意思显然不同,同理汉语“具有价值”和“出色、杰出、优秀”意思也显然不同。

想跟您讨论一下啊,假设现在中国有一个鳌头奖,然后这个奖出名而且有影响力,然后这个鳌头奖这个叫法传到了英语国家,他们那那边会咋翻译这个词呢?

想跟您讨论一下啊,假设现在中国有一个鳌头奖,然后这个奖出名而且有影响力,然后这个鳌头奖这个叫法传到了英语国家,他们那那边会咋翻译这个词呢?

亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @宾宾棒 发表的:
只看此人

想跟您讨论一下啊,假设现在中国有一个鳌头奖,然后这个奖出名而且有影响力,然后这个鳌头奖这个叫法传到了英语国家,他们那那边会咋翻译这个词呢?

想跟您讨论一下啊,假设现在中国有一个鳌头奖,然后这个奖出名而且有影响力,然后这个鳌头奖这个叫法传到了英语国家,他们那那边会咋翻译这个词呢?

很难完全等同翻译,上面说的MOP可以,或者top player这种

很难完全等同翻译,上面说的MOP可以,或者top player这种

亮了(0)
回复
引用 @Lisa丽萨2 发表的:
只看此人

有你好果子吃和没你好果子吃是一个意思

[图片]

查看更多

有你好果子吃和没你好果子吃是一个意思

日本完败中国。

日本完败中国。

亮了(0)
回复

笑死

笑死

亮了(0)
回复
引用 @Lisa丽萨2 发表的:
只看此人

有你好果子吃和没你好果子吃是一个意思

[图片]

查看更多

有你好果子吃和没你好果子吃是一个意思

死去的记忆复活了
想起了20多年前在《读者》上看过的 中国队大胜美国队 和 中国队大败美国队

死去的记忆复活了
想起了20多年前在《读者》上看过的 中国队大胜美国队 和 中国队大败美国队

亮了(0)
回复
引用 @Lisa丽萨2 发表的:
只看此人

沈阳特产,好果汁

[图片]

查看更多

沈阳特产,好果汁

亮了(4)
回复

完了,我自己看着都有点懵懵的

完了,我自己看着都有点懵懵的

亮了(0)
回复
引用 @梅松竹 发表的:
只看此人

这是什么意思?没什么意思,就是意思意思!你这多没意思?一点小意思!

[图片]

查看更多

这是什么意思?
没什么意思,就是意思意思!
你这多没意思?
一点小意思!

考公水平

考公水平

亮了(0)
回复
Re:当你在网上炫耀自己的中文水平时
虎扑游戏中心
步行街主干道最热帖
C罗和爱德华·纽盖特~~~
说一个你认为水平最高的动漫作品
[每日茶水间]湖南夫妻理发店因听劝爆火,JRs都碰到过啥样的理发师?
40岁的人找工作有点难啊
[卧谈会]一人说一个,有哪些角色虽然是正面的但你并不喜欢?
有男朋友的女生和我聊这些是不是暧昧
280斤女孩清谈饮食减肥的一天
笑死,郑州大学生骑共享单车到开封吃早餐
年薪百万是什么感觉?
真的会有40多岁的男人对年轻漂亮的小姑娘没想法吗?
步行街主干道最新帖
现在普通百姓创业的机会有吗?
李文全随拍:天桥的麻辣,是奔跑的红橙黄绿蓝靛紫么
投篮下肢发力的练习动作
马上要开车四五天,吃点啥能补一补,提提精神
紫色很有韵味
女小偷真牛,裙子里藏的东西,美国警察看到都愣住了
懂行的老哥老弟们看看靠谱吗
与辉同行小伙伴们也成长起来了,氛围太棒了,为董宇辉老师感到开心
家人们,怎么治在宿舍抽烟的舍友
董宇辉老师:在座的各位,屏幕前的朋友们,你们都是英雄啊
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的