全部回帖
这快船的老船长胳膊都错位了 仔细看是左臂在扳手腕
十堰,中国汽车城
不是长春?
那上海呢?上汽加上赛
应该是个翻译失误了,pace道路,加个r就想当然觉得是指人了
76er翻译成76人也是典中典
印第安纳是美国赛车圣地,速度殿堂,活塞是工业区汽车城,这个不矛盾,这就好比德国汽车城有狼堡有斯图加特,但是速度殿堂只有一个纽博格林
专业!
做点CBA的吧 势均力敌那张 可以换两个卡通人物互相帮助搓搓澡 灵感来自大学澡堂
引用内容可能违规暂时被隐藏
一个是生产车的,一个是车比赛的
当年看过一次观感不是很好
逼格一下子降低了好多,车子都给扣了
[图片]
领跑者听着不错,步行者拉夸
专业 怪不得哈利那么多赛车夹克…看他ins图真的好多夹克
不是道路,是步伐。。加个r就是做这个动作的人,迈步子的人,步行者。。真是脑子都不动一下的死翻译。
不是道路,是步伐。。加个r就是做这个动作的人,迈步子的人,步行者。。真是脑子都不动一下的死翻译。[捂脸]
什么仇老哥想要我的命
这AI出图,不咋地
印第安纳赛车之城
懂了
你也玩啊
这个是 f1 吗,是不是不知道什么叫印地赛车?
嗯,没了解过,是啥
遛马呢
“遛马”真不错,因为Pacers其实是一语双关,既指现代赛车,又指过去的轻驾马车比赛:harness racing pacers,翻译不可能保留双关,“遛马”就是取其中一个意思。
湖人以前在那个城市好像是有好多湖,NBA好像球队名都与当地有点关系,看咱们CBA,东阳光,大益茶,太土了
洛杉矶bibigo