全部回帖
本家你好,贫道朴一生,这是贫道几个师弟:朴正欢,朴成性,朴遍国,朴世昌……
朴师莲让你忘了?
韩文是拼音文字,不表义。所以韩国人必须掌握一些汉字。韩国人的名字也必须有对应汉字,甚至韩国官方国名“大韩民国”也是汉字。一个例子就是孙兴慜。刚成名时国内媒体按照英文转韩文翻译他的名字,因为只知道韩文拼音,所以写成孙兴民或者孙兴敏。后来他名气大了, 有人去查了他官方文件里面的汉字名,才确定翻译成孙兴慜。
我一直以为是读孙兴憨(han)
引用内容可能违规暂时被隐藏
没想到这么多老乡,在下朴仁妖
你好,我叫韩国基
这位更是重量级
明明是孙兴憨
明明是孙兴憨[奸笑]
照片哪里来的
在下朴朴乐
不要人云亦云,韩文明朝就有了,那会正跪着叫爸爸呢,大明灭亡时,他们哭得贼伤心。
1.那叫谚文不叫韩文2.谚文就是拼音,和日本假名一样
吾名张根硕
失踪大王抄袭了元朝的八思巴文
新华社稿件都叫孙兴民。
这个我懂。韩文其实相当于中国的拼音,所以造成了好多韩国人同名同姓,因为不知道具体哪个名字不好区分,没办法,只能在身份证名字那加上汉字,这样就可以区分具体姓名了
你好,我叫朴昌仁
我也是韩国人,我叫朴锻鵰
老婆是不是叫史珍香
你不会不知道韩国之前一直用汉语吧
因为这是汉字
应该叫朴过鸡
我叫朴段雕,你也可以叫我PDD
父亲朴人猛,祖父朴朴乐
有没有朴段嫦