全部回帖
today我有个homework要do🐶
有的特别low的广告公关公司就喜欢这样做。
好点的公关公司,除非是中文语境无法精准解释,他们才会用散装英语
有的特别low的广告公关公司就喜欢这样做。
好点的公关公司,除非是中文语境无法精准解释,他们才会用散装英语
emmm 不是洗兄弟 除了那个“Call 就是这个目的”确实是有点儿在装 其他那几个就还好 感觉就像是做金融的或者做会计和公司统筹的而且比较像接触外企比较多(个人意见 不一定都对)“Develop 一个 revenue pool”和“Fix short term issues”确实是用习惯了会有 但是不排除有点儿装
emmm 不是洗兄弟 除了那个“Call 就是这个目的”确实是有点儿在装 其他那几个就还好 感觉就像是做金融的或者做会计和公司统筹的而且比较像接触外企比较多(个人意见 不一定都对)“Develop 一个 revenue pool”和“Fix short term issues”确实是用习惯了会有 但是不排除有点儿装
那我想你最好check你的四该丢,然后把李斯特share给team
那我想你最好check你的四该丢,然后把李斯特share给team
我today 没有time 啊,或者u可以find 我的秘书talk
我today 没有time 啊,或者u可以find 我的秘书talk
我today 没有time 啊,或者u可以find 我的秘书talk
我today 没有time 啊,或者u可以find 我的秘书talk
update一下miss 刘,记得cc给麦德姆chen,eod周三哦
update一下miss 刘,记得cc给麦德姆chen,eod周三哦
只有半桶水的才会晃荡。 真正双母语环境下成长的华人或者国人根本就不会在日常交流中一个句子非得加个英文,你说他装逼,他还言之凿凿的说 “啊呀,习惯了。中文找不到合适的解释。”
快别扯淡了,你见过王力宏,谷爱凌,林书豪,欧阳靖(林,欧阳都不算双母语,中文只会听)这些人说话有中文带英文么? 因为他们真不会的话就说了自己不会讲,而不是半桶水一样说找不到“合适解释”
我大概能了解这样古怪的交流方式最初是有留样背景的台湾高管带进内地公司,还有海龟留学生带回国的。但并不代表这有多时髦,这只能说明你们中文学的不好。肚里没啥墨水。也许你们所处工作环境或交际环境迫使你们这样去交流,但你要知道会说英文没什么可牛逼的。只是些莫名的虚荣,且反应了你们脑子里中文词汇储备的贫瘠。而不是你们英文学的有多好。
只有半桶水的才会晃荡。 真正双母语环境下成长的华人或者国人根本就不会在日常交流中一个句子非得加个英文,你说他装逼,他还言之凿凿的说 “啊呀,习惯了。中文找不到合适的解释。”
快别扯淡了,你见过王力宏,谷爱凌,林书豪,欧阳靖(林,欧阳都不算双母语,中文只会听)这些人说话有中文带英文么? 因为他们真不会的话就说了自己不会讲,而不是半桶水一样说找不到“合适解释”
我大概能了解这样古怪的交流方式最初是有留样背景的台湾高管带进内地公司,还有海龟留学生带回国的。但并不代表这有多时髦,这只能说明你们中文学的不好。肚里没啥墨水。也许你们所处工作环境或交际环境迫使你们这样去交流,但你要知道会说英文没什么可牛逼的。只是些莫名的虚荣,且反应了你们脑子里中文词汇储备的贫瘠。而不是你们英文学的有多好。
谷爱凌,林书豪都带过,但都是一些形容词,林书豪在综艺里有带英文,但超级少,就一百句可能就带俩单词。
谷爱凌,林书豪都带过,但都是一些形容词,林书豪在综艺里有带英文,但超级少,就一百句可能就带俩单词。
别洗了,视频里的这个人说的每一个单词都是不必要的,你说的那种情况在日常生活中几乎很少见,我们不是要求完全用中文,什么swift nba没有人会在意你可以用它,视频里的这个人就是脑子有病,什么point early set up是什么狗屁专用名词?况且你如果真的和普通人聊天说到专有名词,你最好还是用汉语去解释,因为NBA还算常见,你说所谓swift根本没几个人的懂,还不如说国际货币结算体系,比如你聊最近俄罗斯乌克兰提到北约你说什么NATO鬼知道什么东西。
别洗了,视频里的这个人说的每一个单词都是不必要的,你说的那种情况在日常生活中几乎很少见,我们不是要求完全用中文,什么swift nba没有人会在意你可以用它,视频里的这个人就是脑子有病,什么point early set up是什么狗屁专用名词?况且你如果真的和普通人聊天说到专有名词,你最好还是用汉语去解释,因为NBA还算常见,你说所谓swift根本没几个人的懂,还不如说国际货币结算体系,比如你聊最近俄罗斯乌克兰提到北约你说什么NATO鬼知道什么东西。
😂我觉得还真不是,如果人家一个公司或者一个行业交流的话用一些英文简写确实比较简单的。比如说:你那个项目EMC里的BCI过了没?这句话让外行人听了完全不知道是啥,但如果是同行业人交流时,用中文反而更难说。
😂我觉得还真不是,如果人家一个公司或者一个行业交流的话用一些英文简写确实比较简单的。比如说:你那个项目EMC里的BCI过了没?这句话让外行人听了完全不知道是啥,但如果是同行业人交流时,用中文反而更难说。
说明她有修养,尊重别人,为人着想。理论上你跟一个人说英文就应该假设他只懂英文,说中文就应该假设对方只能接收中文信息,你应该自己努力在脑子里先翻译,而不是图个省事,强迫对方接受你中英夹杂的表达。我老板一个澳洲华人也是这样的,绝不中英文掺着说话,是我学习的榜样。可惜实际工作中挺难做到,经常被身边香港同事带跑…
说明她有修养,尊重别人,为人着想。理论上你跟一个人说英文就应该假设他只懂英文,说中文就应该假设对方只能接收中文信息,你应该自己努力在脑子里先翻译,而不是图个省事,强迫对方接受你中英夹杂的表达。我老板一个澳洲华人也是这样的,绝不中英文掺着说话,是我学习的榜样。可惜实际工作中挺难做到,经常被身边香港同事带跑…
香港那边雀氏是习惯就是那样的吧?
香港那边雀氏是习惯就是那样的吧?
因为谷爱凌大家都知道她从美国回来的呀
因为谷爱凌大家都知道她从美国回来的呀
她本来就是外国人。
她本来就是外国人。
我在英国十几年,回国后在国内说话一样是极少夹杂英语单词,除非汉语里实在找不到合适的词。有些场合其实不中英夹杂挺不容易的,这样的时候就得看说话的人对两种语言的掌握水平。日常用词,尤其是名词动词这类实词用英文代替的基本都是装逼犯。
我在英国十几年,回国后在国内说话一样是极少夹杂英语单词,除非汉语里实在找不到合适的词。有些场合其实不中英夹杂挺不容易的,这样的时候就得看说话的人对两种语言的掌握水平。日常用词,尤其是名词动词这类实词用英文代替的基本都是装逼犯。
你甚至都不用解释,就是zbf。
你甚至都不用解释,就是zbf。
说明她有修养,尊重别人,为人着想。理论上你跟一个人说英文就应该假设他只懂英文,说中文就应该假设对方只能接收中文信息,你应该自己努力在脑子里先翻译,而不是图个省事,强迫对方接受你中英夹杂的表达。我老板一个澳洲华人也是这样的,绝不中英文掺着说话,是我学习的榜样。可惜实际工作中挺难做到,经常被身边香港同事带跑…
说明她有修养,尊重别人,为人着想。理论上你跟一个人说英文就应该假设他只懂英文,说中文就应该假设对方只能接收中文信息,你应该自己努力在脑子里先翻译,而不是图个省事,强迫对方接受你中英夹杂的表达。我老板一个澳洲华人也是这样的,绝不中英文掺着说话,是我学习的榜样。可惜实际工作中挺难做到,经常被身边香港同事带跑…
你也可以夹杂啊,i觉得this东西have no关系。
你也可以夹杂啊,i觉得this东西have no关系。
😂我觉得还真不是,如果人家一个公司或者一个行业交流的话用一些英文简写确实比较简单的。比如说:你那个项目EMC里的BCI过了没?这句话让外行人听了完全不知道是啥,但如果是同行业人交流时,用中文反而更难说。
😂我觉得还真不是,如果人家一个公司或者一个行业交流的话用一些英文简写确实比较简单的。比如说:你那个项目EMC里的BCI过了没?这句话让外行人听了完全不知道是啥,但如果是同行业人交流时,用中文反而更难说。
上海匡慧网络科技有限公司 沪B2-20211235 沪ICP备2021021198号-6 Copyright ©2021 KUANGHUI All Rights Reserved. 匡慧公司 版权所有