全部回帖
卢卡库:你不能顶轻点吗?很痛的!
有懂球帝国外也有段子手内味儿了
讲道理,传声筒都多少年的老栏目了,别啥东西都拿来碰瓷
lmao,把爷给看笑了🐶
上联铁憨憨,啤酒肚,职业边锋员外卢
poor ball🐶
我来帮你翻译翻译:立柱中锋啊,就是孔蒂给卢卡库90分钟时间,挡出374的头球,断了国米的腿🐶
哦,原来这特么就叫支柱前锋啊(伸手)
卢卡库,卢卡库,以往进球记不住。现如今又是石柱又是树。
这黑货就站那直不愣登的看着球砸向自己,桑切斯杀人的心都有了
卢员外今年的年终奖取消,过年只放一天
给翻译加佛跳墙 这一个英文段子变成中英两个段子的水平可太高了🐶🐶🐶
[图片]
龟龟
笑死了
这个确实是这样,好比上海话里的瘪三,其实就是英语的beg sir,也是那时候英国佬的骂人话,知道不是好词,传出来就变成现在这样了
以前英国人指那些香港底层人民就是poor guy,这些人不懂英语但也知道这不是好话,传来传去就成扑街了
卧槽涨知识了
小平头,啤酒肚,职业门柱卢卡库。吧里还有材子给他起了一个尊称,杵桩王
引用内容可能违规暂时被隐藏
我觉得sport guy这个解释更贴合扑街的意思,死扑街🐶
😂😂😂
我™ 你们怎么都这么有才!