格陵兰岛(Greenland)像Iceland翻译成“冰岛”那样翻译成“青岛”会不会更恰当?由25469820003 发表在历史区 https://bbs.hupu.com/history
格陵兰岛英语是Greenland,如果直接翻译成绿岛我觉得太low,没有一点诗情画意。而Iceland翻译成冰岛倒是恰如其分。
不过,如果把格陵兰岛翻译成青岛。那样逼格不是高很多吗?
格陵兰岛英语是Greenland,如果直接翻译成绿岛我觉得太low,没有一点诗情画意。而Iceland翻译成冰岛倒是恰如其分。
不过,如果把格陵兰岛翻译成青岛。那样逼格不是高很多吗?
推荐 (2)
评论 (10)
收藏
分享
举报
只看楼主