全部回帖
mid player平庸的球员,显然是模仿给哈兰德签字的梗,评论区这么多没get到的
翻成:别忘了/更何况你还是个中场球员。
这话咋听咋不像好话呢
是个梗,帕尔默上次大四喜的时候收藏的那球上面被人写了s**t player
那机翻是选择哪家的?我先壁垒了
这翻译的有问题吧?我理解的意思是:不管你进几个,你都还是个中场球员。
应该是玩了个双关,毕竟正经说中场球员会说midfielder。
车子历史最佳射手就是中场
这应该是一语双关吧,mid确实有差劲的意思,互相之间开的个小玩笑
这里的mid和中场没关系,应该是菜或者平庸的意思,应该是拉维亚帮帕尔默讽刺那些称他为“mid”的人。
中场球员…
这显然是个一语双关…mid指的是中场 也有很表现一般的意思。应该就是关系好,玩个烂梗
有趣
我在国外论坛没见过别人会称呼中场球员为mid player,一般都是midfielder
建议评论区里个别英语水平一般的不要太自以为是误人子弟。mid player在这里就是利用mid在俚语里“中游,很普通,不出彩”这层意思,和midfielder这层意思一语双关,翻译成中游球员没有任何问题。表达了拉维亚对队友的调侃。不信的话请找个英国人求证。
琪圣来写
这个中游是什么特殊含义?
mid= 平庸或者一般 但偏贬义,双关“Is that player good?” 那个球员好吗“Nah that player’s mid as f” 不,他很一般
你这么信誓旦旦你先去求证呗,我逛reddit之类的论坛从未见过别人称midfielder为mid player。
“不管(这场比赛进了四个)怎样你还是一个平庸/一般水准(中场)的球员”懂了吧