全部回帖
这。。难道是我阈值太高了?愣是一点没笑
引用内容可能违规暂时被隐藏
跪久了
我觉得很好笑啊,承重墙这个太神了!你们的笑点都这么高??
有些好像是放的音效?
剪切啊。我大学花钱兼职。给我介绍到我爱记歌词的。先我们进场。叫我们欢呼就欢呼 叫我们笑就笑 录完了再叫我们看节目。然后一分钱不给 包一顿饭。之后没人去了。
这个下面这些评论我也看愣了,这个墙的梗不是挺好的么,是不上班没那个体会么?
都是学生哪上过班
这不讲的挺好的嘛
跪久了不理解人家能看到更远的风景
现在脱口秀要讲观点,讲内核了,有的段子你得细品,导致很多人都看不懂了,就好像那个逞墙的梗,其实映射了很多脱口秀演员没有文本的能力,装模作样,呼兰是总编辑,负责给很多人改稿的。
看你这里提到“改稿子”,突然也想起之前看脱口秀大会什么的,那些选手也总是动不动就说改稿子改到多晚 多累什么的,咱就说 这“改稿子”到底是多么了不得的事情,哪个成品不是反复打磨几遍才成型的么,投个论文、报个方案上去 不经常还要反复改好久呢么,他们改个稿子怎么就得被反复拿出来说呢?不懂...
他没想过承重墙的段子有多炸裂。也没想过后来的段子有多拉胯。所以给人一种,虎头虎身。莫名其妙虎尾的感觉。
杨笠也是总编辑,现在。
不是说宗教选举动物保护有内核 而是有一个主题是 不在于这个主题是什么。 但是呼兰这些人谈的就是靠着语言上的关联来填充自己的内容,而不是靠内容来组织自己的语言。这么说吧 我听乔治卡林的脱口秀我看不懂英文只看翻译也觉得很厉害 这是内容上做到了有主题。呼兰这些人呢,翻译成英文,你就会觉得没有内容了 因为全是靠“承重墙”“鸡肋”这些语言上的相关来填充脱口秀的内容。 希望对你有帮助。
我为啥要翻译成英文呢 是你看不懂中文吗
你觉得鸡肋不好笑是因为你不懂中国古籍文化的美,五千年的文化传承,仅仅四大名著你能看明白吗,还在这踩一捧一,真的垃圾
现在很多脱口秀,还有什么喜剧奇妙夜的大多数小品压根不好笑,不知道为什么现在很多人笑点这么低?
配音
湖南卫视,我是歌手,努力哭。异曲同工
[图片]
你这嗑唠的,要么你是学生,要么你没看过现场。
缺不缺我也没笑
笑不笑也不缺你
引用内容由于违规已被删除
笑死,兄弟出暴击了
没笑出来……尴尬
低层次的幽默 浅层的文字游戏 仅此而已 离观点 内核了还谈不上 首先就不好笑啊。像乔治卡林谈宗教 谈选举 谈动物保护 就是有观点有内核 然后在此基础上通过内容产生幽默 而不是像这些广智 呼兰 制胜仅仅是停留在语言幽默上
宗教不更多的歪屁股吗?呼兰的选题是当今职场的普遍现状,更能引起大部分人的共鸣不挺好的吗?每个地域都有不同的文化和意识形态,国外的就香了?意林读多了?你要非觉得国外的搞笑,那你就看呗,还非得通过踩一捧一显得自己欣赏的是“高层次”的幽默?