全部回帖
路過。
既然有关联,你觉得哪个好听?两者一比不就用更好听的,继而约定俗成。最早翻译肯定也用更雅的。像chelsea根本和车子没任何关系,国内也用前三字母che来代表。
车是因为车路士
谢周三以前队徽不是有个猫头鹰?
笑死了,切尔西的车是粤语车路士,不是che改的
好吧!车路士里车也是che音译过来的吧!我举例反驳那人是chelsea就翻译和车子也没相关性。而gunner和枪手是有相关性的
音译意译还是不能同比
可能会中骂,但是我知道的是利物浦上个世纪是叫红魔,后期忘了什么原因 变成红军
[图片]
应该是中文谣传,利物浦的昵称一直是reds,当然不排除有可能早期被人翻译成红魔。