全部回帖
到了这里,大家都没有对韩国人的那股底气了。开始双重标准,说三歪四了。
这么喜欢混淆视听?
那你看他抄袭的那些能给你带来十倍的快乐
[图片]
老友记好看是好看,里面的人物也都非常出彩,但我确实没有耐心再看一遍。可能是因为他有十季的原因吧
别戴高帽,人家只是讨厌抄袭剧。立白成精了你?
你们道德洁癖者,不就是这样么。真到了自己有好处时,就不会装高尚了。
引用内容可能违规暂时被隐藏
笑点还得结合演员,同样一个剧本,你看百元之恋还是热辣滚烫?
承认拍的好这么难吗 老友记那些我也看 但真看不下去 有些笑点真get不到 莫名其妙就背景配一堆笑声
老友记看了两遍,还是很好看的,不过到后期人物脸谱化很严重,非常不合理的情况也很多,在美利坚的评价也是褒贬不一,没有吹得那么神。不过原创性这块肯定比爱情公寓好
没事泡酒吧应该是抄老爸老妈浪漫史的设定,还有小龙虾过敏、跳屋顶和蟑螂鼠也是,垃圾抄袭剧
还有巴尼的经典台词,接受你的挑战,吕子乔的人设完全就是抄袭巴尼,但是混的太多,后面没办法像原版一样把人设圆回来了
我发小天天叫我看我都没看
真伟大!应该给你搬发个共和国勋章!
你可以反思一下,自己从小玩过的游戏,有多少是直接抄袭国外,没有拿到版权的。单一个小霸王游戏机,乡镇市县的游戏机,国内的电脑一些软件,大多是没有国外版权的。
有没有可能是全盘抄袭?
…没必要这么纠结,friends上过学的都看过,那又能怎么样,离我们太远,完全没法代入,汉化版大家乐乐有什么问题吗
混合的,感觉是60%的Barney和30%的Joey,导致人设极其割裂,因为Barney很有钱而Joey很穷,吕子乔就在这种矛盾中反复横跳,既解释不出钱从哪里来也没法给他安排一个符合人设的职业
一句话,抄袭不要脸
抄的美剧都看过,说实话就是硬抄,你看爱情攻略几个人像是美国人还是中国人
可是梗也是汉化,一样的梗你看翻译也能笑出来
我之前看过老友记就是觉得没意思啊
局部抄袭?简直是汉化,分镜布景都抄
还是有自己搞的段子,但是好像就不好看了
我反正也没版权,也轮不到我批判。但是我支持你们批判,然后我看你们批判。
还有派对文化我们这边也是没有的,很少有中国人会喜欢邀请一堆陌生人到自己家里来“开派对”的
确实,吕子乔天天想着开派对,就离谱
你没事吧?给你带来快乐就行?以你个人感觉为准?逆天。
给我带来快乐不就行了,别人关我屁事,我哪有说要以我为准,我就一个小屁民,自己过的开心就行
全盘抄袭,甚至就是直接生搬硬套强行汉化。不过确实是把握了信息差,大火特火。但抄袭就是抄袭,这个怎么都洗不了,即使它是很多人心中的回忆。
甚至把汉化组翻译过来的台词直接用