我不知道你能不能理解 Whosyourdaddy类似于”I own your ass ”背景是湖人被掘金横扫,简单点说一个场景 你打球一直打不过我 我很嚣张的挑衅你 “让我来告诉你谁是你爸爸” 这种是英语当中很常见的挑衅方式,我不知道为什么那么多人会去曲解。甚至去直译,第二你真觉得因为一个人是单亲家庭长大 你用这个来攻击人家 这种事情能上得了台面吗?为什么从来没有被媒体批评 因为压根儿就不是虎扑这些球迷理解的意思
我不知道你能不能理解 Whosyourdaddy类似于”I own your ass ”背景是湖人被掘金横扫,简单点说一个场景 你打球一直打不过我 我很嚣张的挑衅你 “让我来告诉你谁是你爸爸” 这种是英语当中很常见的挑衅方式,我不知道为什么那么多人会去曲解。甚至去直译,第二你真觉得因为一个人是单亲家庭长大 你用这个来攻击人家 这种事情能上得了台面吗?为什么从来没有被媒体批评 因为压根儿就不是虎扑这些球迷理解的意思
我不知道你能不能理解 Whosyourdaddy类似于”I own your ass ”背景是湖人被掘金横扫,简单点说一个场景 你打球一直打不过我 我很嚣张的挑衅你 “让我来告诉你谁是你爸爸” 这种是英语当中很常见的挑衅方式,我不知道为什么那么多人会去曲解。甚至去直译,第二你真觉得因为一个人是单亲家庭长大 你用这个来攻击人家 这种事情能上得了台面吗?为什么从来没有被媒体批评 因为压根儿就不是虎扑这些球迷理解的意思
我不知道你能不能理解 Whosyourdaddy类似于”I own your ass ”背景是湖人被掘金横扫,简单点说一个场景 你打球一直打不过我 我很嚣张的挑衅你 “让我来告诉你谁是你爸爸” 这种是英语当中很常见的挑衅方式,我不知道为什么那么多人会去曲解。甚至去直译,第二你真觉得因为一个人是单亲家庭长大 你用这个来攻击人家 这种事情能上得了台面吗?为什么从来没有被媒体批评 因为压根儿就不是虎扑这些球迷理解的意思