全部回帖
如果这样断句就不想去了,如释重负牛肉 拉面馆,刚如释重负就遭屠宰,不念旧情
如释重负不应该是厕所吗
肯基佬是认真的吗
[图片]
前两个难道不离谱吗
维吾尔族的秘密没想到真的有
吃完必窜稀,如释重负。
艹,你这么一解释,瞬间通透了。
之前在敦煌看到两家卖馕店,一个“有一家馕店”,一个“吾家的馕店”,蚌埠住了
会不会是维语里正常,但是要让汉族人看懂所以强行翻译,没有信达雅
其实差不多,就是维语直译过来的。上个月去的新疆,店名都很有意思。
“热情小伙子”馕店,“美丽姑娘”服装店 这种有好多。比如维语名字的 古丽 ,直译过来就是 花朵,在维语语境很正常,但是汉语谁名字叫 花朵,你会觉得怪怪的。
只要牛肉放的少,碗就能少点负重。
是老板看见一大帮打工人来吃饭,如释重负
厨子:啊?那我怎么办
彬彬西服
成都也有得
成都我就上大学去过一次都江堰 今年去看了次msi都没看到乡村基 我以为没有呢
我同学在沈阳大学城开了个宾馆叫破鞋满屋
像不像你当年刚学会英文起的中二名字,就是有些少数民族汉语确实懂得不多用上了他们认为很好听的汉语词汇,挺可爱的,哈哈
我上次看到一个一个店面 哈马斯。。。。我想拍下来来着。。开车就没拍。。
哈马斯 店面真的吊
你不懂 哈马斯在新疆口语是全部的意思
直译的
成都乡村基还很多 有些地级市也有 比如达州